Примеры употребления "влияния" в русском с переводом "impacto"

<>
А насчёт влияния политики на экономику? Ahora bien, ¿qué pasa con el impacto de la política en la economía?
Но в действительности психографика не оказала такого большого влияния на СМИ. Pero la psicografía en realidad nunca tuvo gran impacto en los medios.
простые граждане не могут так легко избежать отрицательного влияния статуса международного изгоя. los ciudadanos comunes no pueden escapar fácilmente del impacto del estatus de paria internacional.
последующее быстрое сокращение дефицита не оказало существенного негативного влияния на экономический рост. la rápida reducción del déficit ulterior no tuvo impacto negativo significativo sobre el crecimiento.
Как могли общества не понимать своего влияния на среду и не остановиться вовремя? ¿Cómo es posible que las sociedades no percibieran sus impactos en el medio y se detuvieran a tiempo?
Но третья и самая важная стрела - структурная реформа - до сих пор оказывала мало влияния. Pero la tercera flecha, y la más importante -una reforma estructural- hasta el momento tuvo poco impacto.
Чего мы не знаем, так это определённого, отчётливого, прямого влияния этих изменений на характеристики природного климата: Lo que no sabemos es el impacto exacto, preciso, e inmediato de estos cambios en los patrones climáticos naturales.
Борьба с первопричинами и уменьшение влияния перемещения должны начинаться с того, чтобы прислушаться к голосам жертв. Para abordar las causas de fondo y reducir el impacto del desplazamiento se debería comenzar por escuchar las voces de las víctimas:
"Кто лучше или хуже, Unilever или P&G, касательно их влияния на тропические леса в Индонезии?" "¿Quién es mejor, Unilever o P&G en materia de impacto forestal en Indonesia?"
Ну, если брать мою систему пяти факторов, то первый пункт в ней - поиск влияния людей на окружающую среду: Bueno, en mi esquema de cinco puntos el primer paso es buscar impacto humano en el medio ambiente:
Хотя ЕС предоставляет существенную помощь в рамках Барселонского процесса, решающего влияния на экономику стран Магриба это не оказывает. Aunque es relevante, la ayuda que la Unión Europea presta con el proceso de Barcelona no tiene un impacto decisivo en las economías del Magreb.
Кривая влияния на экономику такого роста, от малых начинаний через десятилетия, естественно будет выглядеть как очень большая хоккейная клюшка. El impacto económico de una ruta de crecimiento exponencial así, con comienzos humildes y vista a lo largo de varias décadas, ciertamente se verá como un bastón de hockey enorme.
И я очень рад сообщить, что в этой области есть очень многообещающие изменения, в области влияния судоходства на китов. Y me alegra decir que hay varios desarrollos muy prometedores en este área, que estudian el impacto de los barcos en las ballenas.
Сосредоточившись на дизайне одного-единственного продукта, я просто "делал очередной дизайн", не оказывая особого влияния на мир вокруг меня. Centrándome en un diseño, tal vez un producto solo, estaba siendo expansivo y no estaba teniendo demasiado impacto.
Выгоды заключаются в избежании ущерба, как на рынке, так и вне его, который может возникнуть от влияния на здоровье и экологию. Los beneficios son los daños que se evitan, incluyendo tanto los relacionados con el mercado como los que no tienen que ver con el mercado, que representan el impacto en la salud y el medio ambiente.
Всё же, хотя время для повышения налога на потребление выбрано совсем не идеально, я не так уж пессимистичен по поводу его влияния. Y aun así, si bien el momento para aplicar un aumento al impuesto al consumo no es ideal, no soy del todo pesimista sobre su impacto.
Кроме его влияния на Ближний Восток, неудавшаяся, но храбрая попытка Саркози действовать в качестве посредника представляет собой интересную возможность оценки методов внешней политики и амбиций современной Франции. Más allá de su impacto en Oriente Medio, el intento fallido pero valiente de Sarkozy de actuar como intermediario representa una ventana interesante a los métodos y ambiciones en materia de política exterior de la Francia de hoy.
МВФ уже сумел быстро отреагировать и помочь многим из наших государств-членов в период текущего кризиса, включая, защиту социальных расходов для смягчения влияния кризиса на наиболее слабо защищенных. El FMI ya tomó prontas medidas para ayudar a muchos de nuestros países miembro en estos tiempos de crisis, como por ejemplo protegiendo el gasto social para amortiguar el impacto de la crisis sobre los más vulnerables.
Между тем, выбросы многих из этих газов нужно сократить из-за их огромного влияния на здоровье людей, на сельское хозяйство и на экосистемы планеты стоимостью многие триллионы долларов, включая леса. Mientras tanto, es necesario eliminar muchos de estos gases por su impacto ambiental más amplio en la salud pública, la agricultura y los ecosistemas valuados en billones de dólares del planeta, entre ellos los bosques.
В 2005 году в рамках проекта по развивающимся нанотехнологиям, осуществляемым Международным центром Вудро Вильсона для ученых, были проанализированы финансируемые правительством исследования по вопросам влияния нанотехнологий на окружающую среду, здоровье и безопасность. En 2005, el Centro Internacional Woodrow Wilson para Proyectos Académicos sobre Nanotecnologías Emergentes analizó detenidamente la investigación con financiación gubernamental sobre el impacto de la nanotecnología en el medio ambiente, la salud y la seguridad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!