Примеры употребления "властью" в русском

<>
С тех пор курды страдали под деспотической властью враждующих этнических кланов. Desde entonces los kurdos han sufrido bajo el dominio despótico de grupos étnicos rivales.
Центр мог сам распоряжаться властью. Era capaz de hacerlo solo.
Вы должны говорить с исполнительной властью (комитетом)". Debe usted hablar con el ejecutivo (el Comité)".
Сирийский народ хочет конструктивного диалога с властью. Lo que el pueblo sirio quiere es un diálogo significativo con el régimen.
который долгое время находился под властью военных. el país con un largo período de regímenes militares.
Китай под властью Ху, возможно, нашел свою модель развития: Con Hu, China tal vez ha encontrado su modelo de desarrollo:
И ещё более 89 лет Индия была под властью иностранцев. E India tuvo 89 años más de dominación extranjera.
То же самое справедливо и для систем с сильной бюрократической властью. Lo mismo ocurre en sistemas en donde hay un fuerte sentido de posesión de derechos otorgados por la burocracia.
Под властью коммунистических режимов идеологии превратились исключительно в средство достижения поставленных целей. Bajo los regímenes comunistas las ideologías se volvieron totalmente instrumentales.
До 2004 года Кения находилась под властью Даниэля арап Муа около 18 лет. Antes de 2004, Kenia estuvo gobernada por Daniel arap Moi por unos 18 años.
· Демократизация Ирака наделила властью шиитское большинство, которое, в свою очередь, заметно усилило влияние Ирана. · La democratización de Iraq ha fortalecido a la mayoría chií, lo que a su vez ha fortalecido mucho la influencia de Irán.
Видите, Китай под властью иностранцев значительно уменьшил свои доходы и опустился до уровня Индии. Pueden ver, China bajo dominación extranjera, redujo su ingreso y bajó al nivel de India aquí.
По закону, политические партии Германии обладают гораздо большей властью, чем партии в других западных странах. Los partidos políticos alemanes son constitucionalmente más poderosos que en otros países occidentales.
Европарламент также еще не является реальным парламентом, контролирующим финансы и осуществляющим надзор за исполнительной властью. El parlamento europeo tampoco es todavía un parlamento real, con control de los gastos y supervisión del ejecutivo.
Создание международного Уголовного суда подкрепляет усилия, направленные на то, чтобы заставить нести ответственность за злоупотребления властью. La creación del Tribunal Penal Internacional fortalece todas esas empresas para pedir cuentas a los poderosos de sus abusos.
Борьба между президентом и законодательной властью за контроль над федеральными расходами так и не завершилось полностью. Todavía no se ha resuelto por completo una batalla entre el presidente y el parlamento acerca del control del gasto federal.
Проблема усугубляется ростом богатства ряда стран, некоторые из которых ранее находились под властью социалистических или коммунистических режимов. El problema se ha exacerbado por la creciente riqueza de un número de países, algunos de ellos gobernados en el pasado por regímenes socialistas o comunistas.
Любой диктатор, начиная с Саддама Хусейна и кончая Робертом Мугабе, мог бы гордиться таким примером злоупотребления властью. Pero puesto que al régimen de Mubarak se le considera moderado, pro Occidente y provechoso en el contexto de las relaciones entre Israel y Palestina, la respuesta de Occidente a ese y otros abusos sigue siendo silenciosa.
За последние четыре года Ахмадинежад неоднократно пытался подорвать контроль правящего духовенства над политической властью и политическими решениями. A lo largo de los cuatro últimos años, Ahmadinejad ha intentado repetidas veces socavar el control de las decisiones políticas y normativas por parte de los clérigos gobernantes.
Неправительственные организации встречаются властью с подозрением и подвергаются преследованиям, а новое законодательство, похоже, направлено на их уничтожение. Las organizaciones no gubernamentales inspiran sospechas y se ven acosadas y se aprueba una nueva legislación aparentemente encaminada a derrotarlas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!