Примеры употребления "владелец судов" в русском

<>
Билл Кок - флоридский миллиардер, владелец четырех бутылок Джефферсона Bill Koch es un millonario de Florida que posee cuatro de las botellas de Jefferson.
Гавань Сан-Франциско вмещала временами до 600 судов, потому что корабли прибывали в гавань, а затем все команды покидали борт и устремлялись за золотом. El puerto de San Franciso se atascó con hasta 600 barcos porque los barcos atracaban y sus tripulaciones los abandonaban para ir a buscar oro.
Всё начинается с того, что владелец контента предоставляет для нашей базы данных свою собственность вместе с политиками использования, в которой указывают нам, что делать в случаях совпадения материалов. Se inicia con los dueños del contenido enviando sus activos a nuestra base de datos, junto con la política de uso indicándonos que hacer al encontrar coincidencia.
Эти чёрные линии показывают рейсы судов, входящих и выходящих из залива Фанди. Y estas líneas negras marcan las líneas de navegación desde y hacia la Bahía de Fundy.
Ты берешь 10 или 20 процентов комиссии, а потом - то есть владелец телефона берет 10 или 20 процентов комиссии, и передаёт тебе остальное наличными. Te llevas un 10% o un 20% de comisión, el operador de la centralita se lleva un 10% ó 20% de comisión, y te pasa el resto en efectivo.
И маршруты судов были сдвинуты. Los carriles de navegación se corrieron.
Владелец этих клюшек, у которого я брал интервью, сказал Aseguró el dueño de estos palos en la entrevista.
Но из-за судов возникает ещё одна проблема, которую я бы хотел проиллюстрировать - проблема столкновений. Pero además hay otro problema con los barcos que estoy ilustrando aquí, y es el problema de la colisión.
Теруо Куросаки, владелец мебельной компании Айдии, попросил прислать ему пару трейлеров в Токио. Teruo Kurosaki, dueño de la compañía de muebles Idee, me pidió enviarle dos remolques a Tokio.
Сегодня наша продуктовая корзина под угрозой не из-за сокращения поставок, а из-за сокращения объёмов ресурсов, не из-за комбайнов и тракторов, а из-за плодородности земли, не из-за водных насосов, а из-за пресной воды, не из-за бензопил, а из-за леса, не из-за рыболовецких судов и сетей, а из-за рыбы в море. Nuestra canasta de pan está siendo amenazada hoy, no por una disminución de suministros, sino por una disminución en recursos, no por el último invento en tractores, pero por la tierra fértil, no por bombas, pero por agua dulce, no por motosierras, pero por bosques, y no por barcos y redes de pesca, pero por los peces en el mar.
Предыдущий владелец бутылки был El propietario original de la botella resultó ser.
Мы занимаемся сбором данных со спутников, с воздушных судов, с наземных средств передвижения, от людей. Bien, recolectamos datos satelitales, desde aviones, y vehículos terrestres, sobre la gente.
Эксперты PR единодушны в том, что владелец авиакомпании должен всеми силами избегать шаров, лодок, и трагических падений в океан. Bueno, los expertos en Relaciones Públicas dicen que el dueño de una aerolínea, la última cosa que debe hacer es marcharse en globos y barcos, y estrellarse contra el mar.
Ответ - шесть судов. La respuesta es seis navíos.
в твоей деревне есть один человек, у которого есть мобильник, и он владелец ларька, где есть телефон. En tu aldea solo hay una persona con teléfono, y éste es el operador de la centralita telefónica.
Мы сможем следить за действиями маркированных рыболовных судов. También podemos etiquetar y rastrear a los buques pesqueros.
Так, Дэн Барбер [известный владелец ресторанов], если вам нужны миллиарды куриных гранул для рыбного хозяйства, я знаю, где их достать. Por lo tanto, Dan [Barber], si quieres miles de millones de pellets de pollo para tu granja de peces, sé donde conseguirlos.
Если рабочая группа сможет установить стандарты и если судостроение примет эти стандарты для постройки судов, мы сможем наблюдать постепенное снижение этой потенциальной угрозы. Si este grupo puede establecer normas, y si la industria de la construcción naval las adopta, podemos ver una disminución gradual en este problema potencial.
Единственное, что отличается, это эмоция, которую владелец каждых ворот вложил в эту надпись, Lo único distinto es la expresión que el propietario le puso a la pieza.
Я показал это вам, чтобы продемонстрировать сколько катеров, сколько судов нужно, чтобы поймать одного из этих парней. Les cuento esto para mostrarles cuántos botes, cuántos navíos se requieren para capturar uno de estos tipos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!