Примеры употребления "включающей" в русском

<>
Необходимо выработать региональную программу для того, чтобы определить приоритеты, основанные на "трехконтактной" стратегии, включающей политику в области энергетики и водоснабжения, контроль над вооружениями и сокращение долга. Debe crearse una agenda regional que sirva para identificar prioridades, en base a una estrategia de tres patas que incluya la política de energía y agua, el control de armas y la reducción de la deuda.
Расширение их перспектив будет решающим моментом для поддержания процветания на континенте, и для него потребуется проведение включающей политики для того, чтобы гарантировать, что Рома будут наслаждаться преимуществами открытой свободной рыночной экономики постпереходного периода. Mejorar decididamente sus perspectivas será crucial para una prosperidad sostenida en el continente, y exigirá la implementación de políticas de inclusión que aseguren que los romá disfruten de los beneficios que surjan después de la transición a una economía abierta y de libre mercado.
Когда Буш в начале года заговорил о снижении расходов, - в том числе о реформе социального страхования, включающей урезание льгот в будущем, - финансисты мира ожидали, что его просьбы, или большая их часть, будут выполнены. Cuando Bush pidió reducciones del gasto al comienzo del año -incluida una reforma de la seguridad social que comprende reducciones de las futuras prestaciones-, los financieros del mundo abrigaban la esperanza de que consiguiera su propósito o la mayor parte de él.
Это объявление было сделано во время акции "Fairtrade Fortnight" - двухнедельной рекламной кампании продукции марки "Fairtrade", включающей туры с выступлениями фермеров из развивающихся стран, рассказывающих британцам о том, как программа "Fairtrade" помогла им и их общинам. El anuncio se produjo durante "Fairtrade Fortnight", una promoción de dos semanas de productos Fairtrade que incluyó giras donde agricultores de países en desarrollo les contaban a los británicos de qué manera Fairtrade asiste a sus comunidades.
Наибольший успех в профилактике принадлежит так называемой "комплексной профилактике", включающей в себя одновременное существенное увеличение многочисленных вмешательств, в том числе распространение презервативов, лечение болезней, передающихся половым путём, обрезание у мужчин и обмен опытом по предотвращению заболеваний, передающихся половым путем среди проституток. Los mayores éxitos en la prevención tienen relación con lo que se ha llamado la "prevención combinada", que implica el incremento simultáneo y sustancial de múltiples intervenciones, incluidas la distribución de condones, el tratamiento de enfermedades de transmisión sexual, la circuncisión masculina e intervenciones de pares entre trabajadores sexuales.
Объяснение предупредительных признаков цунами (подземные толчки и внезапное отступание океана) жителям низколежащих прибрежных территорий, установление системы предупреждения, включающей срочные сообщения в средства массовой информации, телефонные предупреждения и сирены подобные тем, которые использовались для предупреждения воздушных ударов, а также совершенствование систем реагирования в чрезвычайных ситуациях могли бы спасти многих из тех, кто погиб в результате цунами в Индийском океане. Educar a los residentes de las áreas costeras bajas sobre los signos de un tsunami (temblores y una retirada repentina del océano), establecer un sistema de alerta que incluya difusiones de emergencia y sirenas del tipo que se usa para la incursiones aéreas, y mejorar los sistemas de respuesta ante emergencias son medidas que habrían salvado a muchos de quienes murieron en el tsunami del Océano Índico.
Это включает четыре определенные цели: Éste incluye metas específicas:
Не спи с включённым светом. No te duermas con la luz encendida.
Итак, эта технология включает в себя три главных компонента. Esta tecnología incorpora tres grandes elementos.
При каждом включении прибора вы будете слышать щелчок. Cuando oigan clics, estamos activando la máquina.
В него включены миллионы людей. Son millones los conectados.
"Послушайте, вы можете просто открыть все двери дома, включить очень громкую музыку и посмотреть, уйдёт ли он?" "Oye, ¿puedes abrir las puertas de la casa, poner música bien fuerte y ver si se va?"
Красные уровни - это места, где гены в большей степени включены. Los niveles rojos son lugares en los que se activan mucho los genes.
Я советовал Вам включить его разок в сеть. Me contaron que la enchufaste una vez.
Я осознал, что политический ответ на сегодняшний кризис должен включать в себя нечто большее, чем улучшение нормативной базы, стратегий управления рисками и требований к капиталу. En mi opinión, la respuesta política a esta crisis debe englobar algo más que mejores regímenes regulatorios, estrategias de gestión de riesgo y requerimientos de capital.
Более того, если вы включены в такую сеть взаимосвязей, ваше видение мира определяется информацией, проходящей сквозь призму системы взаимосвязей. Además, si estamos embebidos en una red de relaciones como esa, nuestra visión del mundo dependerá de la información que nos llegue a través de la red de relaciones.
Неполный список его преступлений включает: Una lista incompleta de sus crímenes incluye:
Я не могу включить свет. No puedo encender la luz.
Поэтому мы решили включить женские ценности в мир финансов. Y decidimos incorporar valores femeninos al mundo de las finanzas.
Это вот этот темно фиолетовый осадок в клетках, который показывает нам, что ген включен. Este precipitado de color púrpura oscuro dentro de la célula nos dice que allí hay un gen activo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!