Примеры употребления "вклад" в русском

<>
Каждый делает свой небольшой вклад. Todos contribuyen un poquito.
Забрали свой вклад из генофонда человечества. Te han sacado del acervo genético.
И они вносят огромный вклад в общество. Y están contribuyendo enormemente a la sociedad.
Мы ведь говорим, что каждый может делать вклад. Porque estamos diciendo que cualquiera puede contribuir con cosas a este patrimonio común.
этим как возможностью внести свой вклад в доброе дело. Que aprovecharon para recaudar fondos.
Более того, секьюритизация внесла свой вклад в плохое кредитование: Es más, la securitización contribuyó al mal préstamo:
Ученые, которые вносят вклад в ЭЖ, отвечают на вопрос: Y los científicos que contribuyen a EOL están respondiendo a una pregunta.
Религиозные группы готовы внести свой вклад в этот процесс. Los grupos religiosos están dispuestos a contribuir a ese proceso.
Многие супербогатые являются также супертворческими и вносят ценный вклад. Muchos de los que más ganan también son enormemente creativos y aportan gran valor a un país.
Наука может внести большой вклад в обеспечение глобальной продовольственной безопасности. La ciencia tiene mucho que aportar a la seguridad global de los alimentos.
Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений. La parálisis política también contribuyó a la falta de cambio estructural.
Вся система работает над этим, и каждый привносит свой маленький вклад. Todo el sistema trabajando en eso, y cada uno contribuyendo con una pequeña parte.
Вклад Больцмана заключался в том, что он помог нам понять энтропию. Boltzmann ayudó a entender la entropía.
постройте систему так, чтобы все могли внести вклад в любом объеме". Construya un sistema donde cualquier pesona pueda aportar en cualquier medida.
Думаю, беспристрастные количественные рассуждения могут внести большой вклад в эти дебаты. Pero creo que un razonamiento desapasionado y cuantitativo podría aportar mucho al debate.
Они принимают собственные решения и вносят вклад в непредсказуемость современных выборов. Lo deciden por su cuenta y contribuyen a la imprevisibilidad de las elecciones modernas.
Мы должны в равной степени делать вклад в восстановление биологического разнообразия. Debemos comprometernos de la misma manera en revertir la tasa de pérdida de biodiversidad.
Они также внесли свой вклад в британскую законность и мягкую силу. También contribuyeron a la legitimidad y al poder blando de los británicos.
А страны могут предпочесть не вносить вклад при поступлении своп-запроса. Y los países pueden optar por no contribuir a una solicitud de intercambio ("swap").
Вклад отдельных стран, таких как Германия, которые перевыполняют свои обязательства, бесполезны. Los compromisos de países individuales como Alemania para llevar a cabo más de lo que les corresponde son inútiles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!