Примеры употребления "видимый горизонт" в русском

<>
У них более короткий видимый горизонт времени, и дорога к их цели, по-видимому, свободна. Tienen un horizonte de tiempo aparente más corto y la ruta hacia sus objetivos es aparentemente más clara.
Это первый в мире видимый глазом объект, который находился в квантовой суперпозиции. Este es el primer objeto que pueden ver que ha estado en una superposición de mecánica cuántica.
Журнал "Горизонт", который равняется на научное сообщество, не будет публиковать эту теорию. "Horizon", que sigue el ejemplo de los académicos, no la trata ni por casualidad.
"Полный набор волн электромагнитного излучения, начиная с самых длинных радиоволн до кратчайших гамма-лучей, где видимый свет является лишь малой частью". "Toda la gama de longitudes de onda de la radiación electromagnética, desde las ondas de radio más largas a los rayos gamma más cortos, de los cuales el rango de luz visible es solo una pequeña parte".
Вы вглядываетесь в горизонт на расстоянии миллионов километров, и всё, что вы видите, - это наводнённые каналы и эту насыщенную, богатую болотистую местность. Miras hacia el horizonte que está a un millón de millas, y lo unico que ves son canales inundados y este pantano espeso y rico.
И это видимый признак того, что на дне океана есть падаль. Y es una señal óptica de que hay carroña en el fondo del océano.
когда вы в самолёте и смотрите в окно, вы видите горизонт. cuando estás en un avión y miras por la ventanilla, ves el horizonte.
Восход Земли, видимый с Аполлона 8. La Tierra naciente, vista desde el Apolo 8.
И я вам даю более широкий горизонт, чем в ЦРТ. Aquí vemos un panorama más amplio que en los objetivos del milenio.
Его деятельность осуществлялась на основании джентльменского соглашения и имела видимый успех. Lo hacía mediante un acuerdo de caballeros y con bastante éxito.
Горизонт, пустынные трассы - это очаровывает. El horizonte, el camino abierto, es muy, muy glamuroso.
Но парадокс скорее видимый, чем настоящий. Pero la paradoja es más aparente que real.
Мы увидели, как солнце зашло за горизонт. Vimos al sol hundirse bajo el horizonte.
Восхитителен, хотя и малоизвестен тот факт, что это эпохальное изменение означает реальный видимый успех Организации Объединенных наций и ее тяжелого и кропотливого способа достижения консенсуса. El hecho asombroso, pero poco conocido, es que este cambio trascendental es un triunfo real y visible para las Naciones Unidas y sus esfuerzos laboriosos y difíciles para llegar a un consenso.
Коммунизм - как и горизонт - всегда находился за гранью досягаемого. El comunismo, como el horizonte, siempre estaba fuera de alcance.
Потерянный горизонт Horizonte perdido
Год тому назад, китайские и западные интеллектуалы соревновались в оспаривании общественной заинтересованности Тибетом, утверждая о наивном восприятии Тибета как воображаемой страны Шангри-Ла из фильма "Затерянный горизонт" 1937 года. Hace un año, intelectuales chinos y occidentales compitieron a la hora de minimizar el interés popular por el Tíbet como una confusión infantil con el Shangri-la imaginario de la películaHorizontes perdidos de 1937.
И все же, самым худшим до сих пор является тот факт, что Израиль и США осуждают Аббаса за то, что в глазах людей он выглядит коллаборационистом, тогда как сами они предлагают Аббасу деньги и оружие, но не предлагают ему политический горизонт, который смог бы усилить поддержку обычных палестинцев и в то же самое время помог бы заключить в тюрьму всех лидеров Хамаса на Западном берегу. Peor aún, al otorgarle dinero y armas a Abbas sin ofrecerle un horizonte político que afiance su apoyo entre los palestinos, encarcelando al mismo tiempo a todos los líderes de Hamas en Cisjordania, Israel y Estados Unidos están condenando a Abbas a parecer un colaborador a los ojos de su pueblo.
Расхождение в политике и его временной горизонт будут затушеваны улучшившимися перспективами экономического роста, как в Европе, так и в США на следующий год или дольше. La divergencia entre las políticas y su horizonte de tiempo se verá velada por las mejores perspectivas de crecimiento tanto en Europa como en los EU para el próximo año.
Более убедительно звучит то, что текущий кризис неизвестного размера и масштаба настолько затуманил экономический горизонт, что участники рынка застыли в ожидании его прояснения. Una explicación más convincente es que la crisis actual, con sus dimensiones y alcances desconocidos, ha nublado hasta tal punto el paisaje económico que ha hecho que sus participantes queden paralizados en sus puestos, por así decirlo, hasta que el mal tiempo amaine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!