Примеры употребления "величайшим" в русском с переводом "grande"

<>
Его считают величайшим искателем волн в мире. Se le considera también el mayor buscador de olas del mundo.
Китай является величайшим примером противостояния бедности за последние три десятилетия. China es el programa de lucha contra la pobreza más grande del mundo en las últimas tres décadas.
Она - источник величайшего вдохновения и толчок к нашим величайшим деяниям. Es nuestra mayor fuente de inspiración y el impulso de nuestros más grandes esfuerzos.
Над следующим проектом я работал с величайшим абстрактным вокалистом, Яапом Блонком. Entonces, en este proyecto estaba trabajando con el gran vocalista abstracto, Jaap Blonk.
Несомненно, величайшим достижением Уругвайского раунда было установление базовых правовых норм международной торговли. Desde luego, el gran logro de la Ronda del Uruguay fue la creación de un imperio básico de la ley en el comercio internacional.
И Вы, тем не менее, можете выйти и насладиться величайшим шоу вселенной, а именно, конечно, самой вселенной. Y también se puede salir y disfrutar del mayor espectáculo del Universo que, por supuesto, es el Universo mismo.
Я чрезвычайно рад предоставленной мне возможности встретиться с вами и поговорить о том, что я склонен считать величайшим трюком на Земле. Me complace enormemente tener la oportunidad de venir a contarles hoy acerca de lo que considero la mayor escena de riesgo del planeta.
Величайшим достижением Тэтчер стала либерализация слишком сильно контролируемого государством рынка труда, в то время как Рейган совершил переворот своей инаугурационной речью: El mayor logro de Thatcher fue la liberalización del mercado laboral británico, excesivamente regulado, mientras que Reagan cambió el curso con su discurso inaugural:
Иностранные журналисты объявили это величайшим кризисом легитимности за всю 25-летнюю историю Исламской республики, но иранцы, казалось, были удивлены этой шумихой. Los periodistas extranjeros declararon que se trataba de la mayor crisis de legitimidad en los 25 años de historia de la República Islámica, pero los iraníes parecieron sorprendidos por la conmoción.
Культурное многообразие и возможность участия посредством интеграции европейских демократических стран в проект единой Европы остается величайшим подарком, который Европа делает миру. La diversidad e inclusión, a través de la integración de las democracias europeas con un proyecto común, sigue siendo el gran regalo de Europa al mundo.
Величайшим достижением Швеции было постепенное сокращение государственных расходов не менее чем на одну пятую ВВП в период с 1993 по 2007 год. El mayor logro de Suecia fue un recorte gradual del gasto público en no menos de una quita parte del PBI entre 1993 y 2007.
В более обобщенном принципиальном значении, создание Европы, целой и свободной, но в тоже время единой, является величайшим успехом внешней политики Америки второй половины предыдущего столетия. Más importante todavía, la creación de una Europa completa y libre, pero también unida, es el mayor logro de política exterior de Estados Unidos en el pasado medio siglo.
И из санатория он вернулся убеждённым, что был послан на Землю для открытия теории трансфинитных множеств, потому что величайшим множеством бесконечности был бы тогда Сам Бог. Y cuando salió del psiquiátrico, estaba convencido que había venido a la Tierra para fundar la teoría de conjuntos transfinitos, porque el mayor conjunto de infinito sería Dios mismo.
Моим любимым примером - это не было широко известно как технологическое чудо, но оно может быть величайшим чудом всех времён - является распространение пенициллина во время Второй Мировой войны. Y mi ejemplo favorito de eso -que en realidad no es muy conocido como un milagro tecnológico, pero puede ser uno de los más grandes de todos los tiempos- fue el aumento de la penicilina en la Segunda Guerra Mundial.
Они составили список великих открытий, и заметили, что наибольшим количеством, величайшим десятилетием фундаментальных инноваций, как отражено во всех списках, сделанных другими - они объединили несколько списков - была Великая Депрессия. Han combinado la lista de estas innovaciones más importantes y han descubierto que la mayor cantidad, la mejor década, de innovaciones fundamentales, reflejada en todas las listas que otros han producido -una serie de listas que ellos unieron- fue la de la Gran Depresión.
Величайшим достижением научной революции 17-го века была разработка нового языка для естественных наук, очищенного от слов и выражений, оставшихся со времен Платона и Аристотеля и использовавшихся в ранних научных языках, взращенных ранними цивилизациями. El gran logro de la revolución científica del siglo XVII fue desarrollar un lenguaje para la naturaleza que purgó los términos de propósito y valor legados por Platón y Aristóteles a los lenguajes científicos más tempranos, los cuales eran nutridos por civilizaciones más tempranas.
Но паразиты - величайшее достижение природы. Sin embargo, los parásitos son los grandes triunfadores de la naturaleza.
Это величайший этап в истории картографии. Es el proyecto de mapeo más grande que jamás hayamos tenido.
Считается одним из величайших гениев человечества. Es considerado uno de los más grandes genios de la humanidad.
Мой народ сейчас переживает величайшую нужду. Mi pueblo está ahora en el momento de mayor necesidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!