Примеры употребления "везде , где угодно" в русском

<>
Поскольку средства информации становятся все более и более социальными, иновационный прорыв может случиться где угодно, как только люди начнут воспринимать как должное мысль о том, что мы работаем над достижением общей цели. Porque ahora que los medios son cada vez más sociales, la innovación puede ocurrir en cualquier lugar la gente puede hacerse a la idea de que todos estamos juntos en esto.
Китайские рестораны есть где угодно, но нигде нет сети китайских ресторанов. "Hay restaurantes chinos en todas partes, pero no hay ninguna cadena de restaurantes chinos.
Смерть может настигнуть тебя где угодно и когда угодно, даже в органической. La muerte puede alcanzarte en cualquier lugar, en cualquier momento, aún en la tienda de alimentos saludables.
Я страстно увлечена будущим человека, в частности на Луне и Марсе, и где угодно в Солнечной системе. Estoy apasionadamente interesada en el futuro de la humanidad, especialmente en la Luna y en Marte, y en otras partes del sistema solar.
Я хочу пригласить всех вас, пожалуйста, расскажите молодым людям об этой игре, где угодно в мире, особенно в развивающихся странах, тем, кто может получить пользу от объединения для того, чтобы начать представлять свои собственные социальные организации для спасения мира. Quisiera invitarlos a todos ustedes a compartir, por favor, este juego con jóvenes de todo el mundo, en particular de áreas en desarrollo que podrían beneficiarse de la unión para tratar de comenzar a imaginar sus propias empresas sociales para salvar al mundo.
Это может получиться где угодно. Se puede lograr en cualquier lado.
Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно. Pero en un mundo donde la energía se libere y se transmita fácilmente y a bajo costo, podemos extraer agua dondequiera que estemos y usarla en lo que sea necesario.
Это также дало органам денежного регулирования США право отслеживать любую долларовую транзакцию, происходящую где угодно в мире. También le otorgó a las autoridades ficales estadounidenses el derecho de monitorear cualquier transacción realizada en dólares en cualquier parte del mundo.
Сети с общественной стоимостью вы найдете где угодно, El valor comunal en las redes que tenemos está en todos lados.
Проблема в том, что женщинам не удаётся достичь руководящих позиций в любой профессии где угодно на земле. Y el problema es que las mujeres no están alcanzando la cima de sus profesiones en ningún lugar del mundo.
Эту книгу можно найти где угодно. Este es un libro que pueden encontrar en cualquier sitio.
Но я верю, что в любом случае где угодно у него всегда есть выбор, по крайней мере не делать рисунка который разожжет ненависть. Bueno, yo creo que en cualquier contexto en cualquier parte, siempre tiene la opción por lo menos de no hacer una caricatura que alimente el odio.
какие особенные характеристики позволяют животным передвигаться, в общем-то, где угодно? ¿Qué concede este extraordinario desempeño que les permite básicamente ir a cualquier parte?
Вы сможете выполнять программируемые задачи посредством таких роботов так, что вы сможете бегать, летать и плавать где угодно. Van a poder hacer trabajo programable con esa clase de robots, de tal forma que puedan correr, volar y nadar donde sea.
Но больше всего мне нравится, что это устройство можно использовать где угодно. Pero estoy más emocionado por el hecho, que puedas llevarlo fuera.
вы можете наблюдать путешествие и вы можете останавливаться где угодно по пути, останавливать другую информацию. puedes estar mirando y pausarlo en cualquier parte y obtener información de algo más.
Любой такой куб, где угодно во Вселенной, может стать таким же центром жизни, как и Земля, если бы мы знали, как это сделать. Cualquier cubo así, en cualquier parte del Universo, podría convertirse en el mismo núcleo que nosotros somos, si el conocimiento de cómo hacerlo estuviera presente allí.
И я думаю мне не надо вам рассказывать, что открытие жизни еще где-то в Солнечной системе, будь то на Энцеладе или где угодно, будет иметь колоссальное культурное и научное значение. Y no creo que haga falta que les diga que el descubrimiento de vida en alguna parte del sistema solar, sea en Encélado o en otro lugar, tendría enormes implicaciones científicas y culturales.
Если поместить стих на афише, или радио, или коробке с хлопьями, где угодно, он захватывает вас врасплох, так, что у вас нет времени поднимать противопоэзийные заслонки, воздвигнутые в средней школе. Cuando un poema llega a una cartelera o a la radio o a una caja de cereales, etc., a menudo sucede que uno no tiene tiempo de activar el escudo anti-poesía que construyó en la secundaria.
Когда я был ребенком, я мог спать где угодно. Cuando yo era niño, podía dormir en cualquier parte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!