Примеры употребления "вводить в курс дела" в русском

<>
Вмешательство Китая в курс валюты, возможно, болезненно для некоторых экспортеров из развивающихся стран, которые не вмешиваются так сильно и, в результате, являются менее конкурентоспособными. La intervención del tipo de cambio por parte de China probablemente perjudique a varios otros países exportadores con mercados en ascenso que no intervienen tanto y a consecuencia de ello resultan menos competitivos.
Почему бы нам не вводить в поджелудочную железу вещество для регенерации поджелудочной железы на ранних стадиях болезни, возможно даже до того, как она стало симптоматической? ¿Por qué no inyectar el páncreas con algo para regenerar el páncreas al inicio de la enfermedad, quizás incluso antes de que muestre síntomas?
Но на деле эта метафора упадка часто может вводить в заблуждение. Pero, de hecho, esta metáfora de la caída suele ser muy engañosa.
В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность. Después de todo, pocas personas se dedican al periodismo para engañar deliberadamente al público.
Итак, следует ли вводить в Европе финансовый федерализм, чтобы усилить еврозону и восстановить доверие инвесторов? Así, pues, ¿debería abrazar Europa el federalismo fiscal para fortalecer la zona del euro y restablecer la confianza de los inversores?
Но он не видит ничего по-настоящему неправильного в том, чтобы вводить в заблуждение свою страну и весь мир в отношении иракского оружия массового уничтожения. Pero no ve nada grave en engañar a su país y al mundo acerca de las armas de destrucción masiva de Irak.
Соглашение "большой восьмерки" по облегчению долгового бремени является крупным событием, но нас не должно вводить в заблуждение кажущееся великодушие этого жеста: El acuerdo por parte del G-8 de aliviar la deuda es un acontecimiento de envergadura, pero no debemos dejarnos engañar por la aparente magnanimidad del gesto:
Такая связь может сильно вводить в заблуждение. Esa relación puede ser muy engañosa.
В то время Китай убеждали не вводить свободно колеблющийся курс. A China se le instó a no poner a flotar su moneda.
Итак, совершенно необъяснимо, отчего необходимо вводить новую переменную. Así que está sin explicar por qué debemos añadirlo.
Это демонстрирует, насколько плохи дела. Eso demuestra lo malo que es.
я абсолютно уверен, что мы действительно сможем изменить курс истории, в буквальном смысле этого слова, Африканского континента. Estoy completamente seguro de que podemos cambiar el curso de la historia, literalmente, para el continente africano.
Нам не нужно ничего никуда вводить. No necesitamos inyectar nada.
Я снял это видео с экрана своего ноутбука в кафе под названием "Дела Земные" в Нижнем Ист-Сайде Манхэттена, где я живу. Lo capturé en vivo con mi portátil en un café llamado Earth Matters en el Lower East Side de Manhattan, donde vivo.
Когда я училась на последнем курсе колледжа, Я ходила на курс "Интеллектуальная история Европы". Cuando estaba en el último año de la universidad hice un curso de Historia Intelectual Europea.
Одна из труднейших задач - вводить фундаментальные новшества в образовании. Uno de los verdaderos desafíos es innovar fundamentalmente en la educación.
но смею предположить, что в бизнес-классе нечасто услышишь выражения нетерпимости к расовым или национальным группам, потому что пассажиры бизнес-класса на трансатлантических рейсах ведут дела и делают деньги на работе с этими же группами. Pero supongo que en primera no se escuchan muchas expresiones de, bueno, intolerancia hacia grupos raciales o étnicos, porque los pasajeros que van en primera en vuelos transatlánticos hacen negocios con toda esta gente;
Так вы принимаете весь курс лекарства, до самого конца. Y siguen el tratamiento de esta forma hasta el final.
Они, практически, вычесляют, где именно на Земле вы живете, отслеживая движение солнца, так что вам не надо вводить данные об этом. Básicamente, determina en qué lugar del planeta estas, observando la dirección en que se mueve el sol por lo tanto no tenemos que ingresarle dato alguno acerca de eso.
И дела шли все лучше и лучше. Y las cosas mejoraban y mejoraban.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!