Примеры употребления "важности" в русском

<>
Вчера мы слышали о важности новых материалов. Vimos ayer la importancia de nuevos materiales.
второй приобретает больше важности сегодня в условиях экономических неудач. el segundo hoy está ganando una mayor relevancia a medida que la economía tambalea.
Другие говорят о важности соблюдения "правил игры". Otros hablan de la importancia de obedecer las ``reglas del juego".
Но его подлинное значение связано с тем, насколько точно он отражает настроения Америки в эру снижения ее мирового влияния и убывающих надежд касательно важности военного потенциала для поддержания мировой гегемонии США. Pero su poder real surge de hasta qué punto refleja el estado de ánimo de Estados Unidos en una época de influencia global en decadencia y de expectativas cada vez más bajas con respecto a la relevancia del poder militar para sustentar la hegemonía global de Estados Unidos.
Один из предложенных подходов - снижение важности мнения рейтинговых агентств. Una propuesta es la de reducir la importancia de los dictámenes de los calificadores.
Теперь они не могут понять финансовой важности "большой тройки". Ahora, no están entendiendo la importancia financiera de los Tres Grandes.
За ее возвышенным названием скрывалась новая идея огромной дипломатической важности: Tras su elevado nombre se ocultaba una innovación de gran importancia diplomática:
Одно заостряет внимание на важности относительной доли двух супердержав в кризисе: Una se centra en la importancia de lo que se jugaban relativamente las dos superpotencias en la crisis:
Наше правительство начало массовую просветительскую кампанию по расширению понимания важности питательной диеты. Nuestro gobierno ha iniciado una masiva campaña de educación con el objetivo de ampliar la comprensión de la importancia de una alimentación nutritiva.
Науки об окружающей среде - несомненно фундаментальной важности - тоже не получили никакого результата. Tampoco reciben galardones las ciencias ambientales, que sin duda tienen una importancia fundamental.
Мы не можем позволить себе игнорировать признаки важности окружающей среды для нашего здоровья. No podemos darnos el lujo de ignorar las señales de la importancia del medio ambiente para nuestra salud.
И естественно, что снижение детской смертности - это вопрос абсолютной важности в человеческом аспекте. Y, por supuesto, reducir la mortalidad infantil es una cuestión de importancia capital desde lo humanitario.
"Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности". También se aplica un "impuesto adicional de consumo" (IAC, no confundir con el IEC) a "productos de importancia especial".
Рассматривая все это, Ирак представляет собой решающий момент и "вопрос национальной важности" для Японии. En vista de todo esto, el Iraq representa un momento decisivo y un "asunto de importancia nacional" para el Japón.
Не было большой необходимости в том, чтобы убедить ученых в важности проведения фундаментальных исследований. No había mucha necesidad de convencer a los científicos de la importancia de la investigación básica.
Надо полагать, что будущие экспериментальные исследования помогут разрешить вопрос относительной важности этих двух гипотез. Probablemente, la futura investigación experimental ayudará a resolver la pregunta sobre la importancia relativa de estas dos hipótesis.
Но этическое значение такого исследования выходит далеко за пределы бесспорной важности спасения серьезно больных пациентов. Pero la importancia ética de semejantes investigaciones supera con mucho la indudable importancia de la salvación de pacientes gravísimamente enfermos.
Права женщин являются глобальной проблемой первостепенной важности, и необходимо сосредоточить внимание на самых серьезных нарушениях. Los derechos de la mujer son un asunto mundial de suma importancia, y es necesario centrarse en las peores violaciones.
В 2007 году председатель КНР Ху Цзиньтао объявил о важности инвестирования в мягкую силу Китая. En 2007, el presidente Hu Jintao proclamó la importancia de invertir en el poder blando de China.
В Стамбуле решения НАТО охватили новые регионы стратегической важности, в частности, Ближний и Средний Восток. En Estambul la OTAN decidió tender la mano a nuevas regiones de importancia estratégica, en particular el gran Oriente Medio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!