Примеры употребления "в стадии строительства" в русском

<>
Эти решения затрагивают в общей сложности 26 реакторов, а 61 реактор находится в стадии строительства во всем мире, 156 проектируются и 343 официально обсуждаются. Esas decisiones afectan a un total de 26 reactores, mientras que 61 reactores están en construcción en todo el mundo, 156 están proyectados y 343 en estudio oficial.
Это крошечное различие, но его было достаточно для Вселенной, чтобы перейти к следующей стадии строительства сложности. Son diferencias diminutas pero fueron suficientes para que el Universo pasara a la siguiente etapa de creación de complejidad.
Моль в стадии куколки, и уже в этой стадии они вставили провода и компьютерный чип. Esta es la polilla en su etapa de pupa y es entonces cuando le ponen los cables y le ponen la tecnología informática.
Бассейны уже прошли через три стадии строительства. Estos baños tienen tres fases de construcción tras de sí;
Они все ещё в стадии клинической разработки, но представьте, когда мы их объединим, к примеру, с изумительной бионической конечностью, как например, роботизированная рука DEKA Arm, разработаннная Дином Кейменом и коллегами, которая реализует 17 уровней движения и даёт свободу, позволяет человеку, лишившемуся конечности, достигнуть более высокого уровня ловкости и контроля, чем ранее. Todavía en ensayos clínicos, pero imaginen cuando podamos conectarlos, por ejemplo, a extremidades biónicas como el brazo DEKA construido por Dean Kamen y sus colegas, que tiene 17 grados de movimiento y libertad y puede permitirle a las personas que han perdido extremidades tener mucha más destreza y control de la que tenían antes.
Государственный совет, стремясь повысить и без того огромные генерирующие мощности гидроэлектростанций страны еще на 120 гигаватт, запланировал строительство еще 54 новых плотин - в дополнение к тем, которые уже находятся на стадии строительства - в качестве "ключевых строительных объектов" в пересмотренном плане энергетического сектора до 2015 года. El Consejo de Estado busca elevar en 120 gigavatios su capacidad de generación de hidroenergía, que ya es alta, identificando 54 nuevas represas (además de las que ya se encuentran en obras) como "proyectos de construcción claves" en su reformulación del plan del sector energético para el año 2015.
Фонд Ангиогенеза сотрудничает почти с 300-стами компаниями, и еще около 100 лекарств находятся в стадии разработки. La Angiogenesis Foundation está siguiendo más de 300 empresas, y hay cerca de 100 otras drogas más en trámite.
Мне кажется, что Вы все ещё немножечко в стадии роста, всё ещё полны новых невероятных планов. Es decir, parece que tú estás aun un poco en la fase de crecimiento, aún estás haciendo estos increíbles planes nuevos.
После банковского кризиса 1987-1989 годов, Япония уже два десятилетия находится в стадии стагнации и дефляции, ее государственный долг резко возрастает. Después de su crisis bancaria de 1987-1989, Japón experimentó dos décadas de estancamiento y deflación con una deuda gubernamental disparada.
Учитывая сложность и деликатность вопросов - особенно, когда одним из вариантов являются военные действия - неудивительно, что принцип ответственности защищать все еще остается в стадии разработки. Dadas la complejidad y la delicadeza de esas cuestiones -sobre todo cuando la intervención militar es una opción-, no es de extrañar que el del deber de proteger siga siendo un proceso en marcha.
В самом деле, множество интересных практических предложений в этом направлении уже находятся в стадии реализации, хотя не все из них придерживаются первоначального курса, установленного их создателями. En efecto, hay una serie de acciones prácticas interesantes en este sentido ya en marcha, aunque no todas siguen el curso regional original que fijaron sus fundadores.
Сегодня эти ограничения находятся в стадии отмены. En la actualidad, se están abandonando esas limitaciones.
Экономика США, похоже, находится в стадии рецессии, а также сгущаются тучи над их пенсионной и здравоохранительной системами, и их военный бюджет может быть необоснованным даже со стратегической точки зрения. La economía estadounidense probablemente esté en recesión, están juntándose nubes de tormenta sobre su sistema de pensiones y atención de salud, y es posible que su presupuesto militar carezca de sentido incluso en términos estratégicos.
Многие судебные процессы высокого уровня только начинаются или скоро начнутся, и существенное число апелляций находится в стадии рассмотрения, поднимая пока еще нерешенные проблемы закона войны. Muchos de los juicios del más alto nivel acaban de comenzar o lo harán pronto y está pendiente un importante número de apelaciones, que plantean cuestiones aún no zanjadas de las leyes de la guerra.
Они не должны спешить с назначением судей в суд, который, по большей части, все еще находится в стадии разработки. No se deberían apresurar en nominar jueces para una corte que todavía está, en gran medida, en su etapa de formulación.
Более того, поступление инвестиций значительно растет только в ресурсоемких областях и снижается в сфере услуг, а в обрабатывающей промышленности практически находится в стадии застоя. De manera similar, los flujos de entrada de IED se han estado ampliando sólo en sectores de uso intensivo de recursos, mientras que se han reducido en el área servicios y prácticamente se ha estancado en el área manufacturera.
Сказав это, эти политические меры все еще являются проектом в стадии развития. Ahora bien, esas políticas son todavía procesos en marcha.
Но т.к. внутриутробному плоду, по крайней мере, в стадии развития, когда делается большинство абортов, еще предстоит развить какое-либо сознание, кажется разумным рассматривать прерывание его жизни гораздо менее серьезным, чем убийство нормального человека. Pero, como los fetos, al menos en la fase de desarrollo en la que se hacen la mayoría de los abortos, aún no han desarrollado tipo alguno de conciencia, parece razonable considerar la acción de poner fin a su vida mucho menos grave que la de matar a un ser humano normal.
Тем временем, несколько региональных валютных союзов уже находятся в стадии создания в дополнение к двум уже существующим валютным союзам, одинде-юре, а другойде-факто. Entretanto, varias uniones monetarias regionales están en fase de proyecto, además de las dos uniones monetarias que ya existen, unade jure y otrade facto.
Действительно, в стадии разработки находятся проекты по разработке сортов, которые используют меньше воды и лучше сохраняют свою урожайность в суровых засушливых условиях, чем сегодняшние зерновые культуры. De hecho, hay proyectos en marcha para crear variedades que requieran una menor utilización de agua y mantengan su potencial de cosechas en condiciones de sequía más graves que los cultivos actuales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!