Примеры употребления "в объемном выражении" в русском

<>
Это огромные изображения пыток и злоупотребления властью в объемном стиле Ботеро. Son pinturas enormes sobre tortura y abuso de poder, en el estilo voluminoso de Botero.
Часто мы смотрим на это в долларовом выражении - люди, которые вырабатывают меньше доллара или двух или трех в день. Muchas veces, la vemos en términos monetarios - la gente que gana menos de uno, dos o tres dólares al día.
Глубокие реакции на изображения, на выражении эмоций в искусстве, будут вызывать сильнейший отклик будут с нами и нашими потомками пока существует род человеческий. Nuestra poderosa reacción a las imágenes, a la expresión de emoción en el arte, a la belleza de la música, al cielo de noche, estará con nosotros y nuestros descendientes mientras exista la raza humana.
Помогают ли наши технологии в выражении эмоций? ¿Nuestras tecnologías nos permiten expresarnos?
Сенйчас же сила этих лучших 20 процентов начинает в относительном выражении уменьшаться но еще больше беспокоит, что люди получают несбалансированное образование. La fortaleza de ese 20 por ciento comienza a desvanecerse en términos relativos, pero aún más preocupante es la educación que recibe el resto de la gente.
И удивительно, если вы посмотрите на то, что произошло за время моей жизни, средний доход на душу населения, в среднем на человека на планете, в реальном выражении с поправкой на инфляцию утроился. Y, sorprendentemente, si te fijas en lo que de verdad sucedió durante mi vida, el ingreso promedio per cápita de la persona promedio del planeta, en términos reales, ajustados por inflación, se ha triplicado.
Хотя с 1990 года существенно выросли объемы экспорта в Соединенные Штаты, как из Китая, так и из Латинской Америки, Китай в 2003 году заменил Мексику в качестве второго, в стоимостном выражении, экспортера в США, после Канады. Aunque las exportaciones de América Latina y de China a los EU han aumentado significativamente desde 1990, en 2003 China tomó el lugar de México como segundo exportador hacia los EU en términos de valor después de Canadá.
Даже в общем выражении, несмотря на рост населения, количество людей, живущих за пределами бедности, за этот период уменьшилось с 1,9 миллиарда до 1,4 миллиарда. Incluso en términos absolutos, pese al aumento de la población, el número de personas extremadamente pobres se redujo durante ese período de 1.900 a 1.400 millones.
Это означает, что денежно-кредитная политика Европы по-прежнему стимулирует экономический рост, несмотря на то, что к декабрю повышение ставок в денежном выражении за 2006 год составит 150 базовых пунктов. Esto implica que la política monetaria de Europa sigue estimulando el crecimiento económico a pesar del hecho de que, para diciembre, las tasas monetarias habrán aumentado 150 puntos base durante 2006.
Данные обследования по ценам вместе с темпами развития экономики в Китае, если принимать их в номинальном выражении, предлагают считать, что в 1981 году Китай был практически настолько же беден, насколько бедна сегодня самая бедная страна в мире, его среднее потребление на душу населения было ниже текущего уровня в Либерии, еще одной стране, которой Китай оказывает продовольственную помощь. Si se toman por su valor nominal, los estudios de precios junto con los índices de crecimiento de China sugieren que en 1981 la nación era tan pobre como el país más pauperizado de la actualidad, con un consumo personal promedio por debajo del nivel actual de Liberia, otro país al que China entrega importantes niveles de ayuda.
Более того, в отличие от официального государственного долга обязательства по социальному обеспечению не закреплены в денежном выражении. Más aún, a diferencia de la deuda nacional oficial, las obligaciones relacionadas con el bienestar social no están atadas a la moneda.
По данным ОЭСР, с 2002 по 2010 годы помощь на упрощение процедур торговли увеличилась в десять раз, в реальном выражении - почти с 40 миллионов долларов США до почти 400 миллионов долларов США. Según la OCDE, de 2002 a 2010, la ayuda relacionada con la facilitación del comercio se multiplicó por diez en términos reales, de casi US$ 40 millones a casi US$ 400 millones.
В то время как энергия в выражении температуры может исчезнуть относительно легко из легкой атмосферы, непонятно, куда должно было уйти тепло от глобального потепления - и несомненно это опять же гораздо лучше, чем мы ожидали. Mientras que la energía en términos de temperatura puede desaparecer con relativa facilidad de la atmósfera liviana, no resulta claro dónde debería haberse ido el calor producido por el calentamiento global -y, de hecho, esto es, nuevamente, mucho mejor de lo esperado.
В то время как мощь США неизбежно снизится в относительном выражении, мощь исламского мира с 1,3-миллиардным населением (большая часть которого - в Азии) неизбежно возрастёт. Si bien la potencia estadounidense inevitablemente declinará en términos relativos, la de los 1.300 millones de personas que viven en el mundo islámico -la vasta mayoría de ellos en Asia- inevitablemente aumentará.
Даже в разгар глобальной торговой экспансии 2002-2007 гг. экспорт (в выражении добавленной стоимости) составил лишь чуть более одной четверти роста ВВП, тогда как внутренние инвестиции способствовали существенно большей доли. Incluso en el apogeo de la expansión comercial global de 2002-2007, las exportaciones (en términos de valor añadido) representaron apenas un poco más que un cuarto del PGB, mientras que la inversión interna contribuyó en una proporción significativamente mayor.
Инвестирование в детей и молодежь приносит самые высокие дивиденды, которое может получить любое общество, - как в экономическом, так и человеческом выражении. La inversión en sus niños y jóvenes brinda el mayor rendimiento que una sociedad puede obtener, tanto económica como humanamente.
Иностранные резервы достигают 30% ВВП страны и являются третьими по величине в мире в абсолютном выражении. Las reservas extranjeras representan el 30% del PBI y son las terceras más altas del mundo en términos absolutos.
Роль интеллектуальной дискуссии относительно будущего Европы заключается в усилении европейской солидарности, выражении идей и точек зрения, достаточно убедительных для того, чтобы реально оценить, какое направление избрать, а также мобилизовать воображение и направить его на создание сильного, смелого и здравомыслящего общества. El papel del debate intelectual en el futuro de Europa es reforzar la solidaridad europea, producir ideas e imágenes que sean lo suficientemente poderosas para indicar de manera realista el camino que hay que tomar, y movilizar la imaginación para construir una comunidad sólida, valerosa y lúcida.
Таким образом, в валовом выражении, эффекты левереджа больше, чем сообщаемые на данный момент. Por lo tanto, en términos brutos, el efecto de apalancamiento es mayor que lo que se informa en la actualidad.
В некоторых других странах с небольшой экономикой произошёл ещё более сильный рост валют в реальном выражении. Otras economías pequeñas han experimentado apreciaciones reales aún más pronunciadas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!