Примеры употребления "в общем" в русском

<>
В общем, экономика имеет смысл. En general, los aspectos económicos tienen sentido.
Просто слушать музыку полезно для вас, если это музыка, созданная с добрыми намерениями, в общем, сделанная с любовью. Sólo escuchar música ya es algo bueno si es música hecha con buenas intenciones hecha con amor, por lo general.
В общем, дайте им играть. Y, en general, déjenles jugar.
Верно то, что некоторые экономисты обращают внимание на безмятежные дни 1950-х гг. и начала 1960-х, когда Европа, США и Япония процветали, но процентные ставки в общем оставались значительно ниже уровня экономического роста. Es cierto que algunos economistas apuntan a los pacíficos días de los 50 y comienzos de los 60, cuando Europa, Estados Unidos y Japón prosperaban, pero las tasas de interés se mantenían por lo general muy por debajo del índice de crecimiento económico.
В общем, американцам очень нравится кофе. En general a los estadounidenses les gusta mucho el café.
Для меня лично ирония ситуации заключается в том, что единственная группа людей, которые в общем согласны со мной и считают, что на вопросы морали бывают ответы правильные и ответы неправильные - это религиозные демагоги той или иной масти. Ahora, la ironía, desde mi perspectiva es que la única gente que parece por lo general concordar conmigo y que piensan que hay respuestas correctas e incorrectas a preguntas morales son los demagogos religiosos de uno u otro tipo.
В общем, силосные башни активно пополняются. En general, los silos están llenos hasta reventar.
Другой вывод из этих недавних истоков современного человека состоит в том, что генетические вариации в общем и целом широко распространены в мире в разных местах, и они обыкновенно изменяются постепенно, если смотреть с высоты птичьего полета, по крайней мере. Otra consecuencia de este origen reciente de los humanos modernos es que las variantes genéticas por lo general se distribuyen ampliamente en el mundo en muchos lugares y tienden a variar como gradientes por lo menos vistas a vuelo de pájaro.
Но, говоря в общем, большинство из нас этого не делают. Pero en general hablando de un forma que muchos de nosotros no lo haría.
В общем, улучшение условий внешней торговли и притоки капитала не продолжаются перманентно: En general, las mejoras en los términos de intercambio y las entradas de capitales no continúan permanentemente:
В общем и целом, азиатские развивающиеся экономики на протяжении последнего десятилетия управлялись более разумно. En general, las economías asiáticas en ascenso estuvieron gestionadas con más prudencia durante el pasado decenio.
Поэтому пресса в общем и журналисты в частности так часто становятся мишенью для властей. Por este motivo la prensa en general, y los periodistas en particular, con mucha frecuencia son blanco de las autoridades.
Но в общем было трудно - действительно трудно объяснить, что из себя тогда представляла сеть. Pero en general era difícil, realmente muy difícil, explicar cómo era la web.
Такой же фатализм применим к перспективе мира с палестинцами и арабским/мусульманским миром в общем. El mismo fatalismo se aplica directamente a la perspectiva de paz con los palestinos y el mundo árabe/musulmán en general.
Расходы государства, в общем, находятся на хорошем балансе, и государственный долг составляет всего 11% от ВВП. En general las finanzas públicas están en buen estado, con una deuda pública de apenas el 11% del PIB.
В общем, местные лазейки для кредитования закрыты, и инспектора начали работу по получению точной картины ситуации. En general, las ventanillas para el endeudamiento local están cerradas y se están haciendo inspecciones para tener una idea de cuál es la situación.
В общем случае, большая часть нашего беспокойства отражает незащищенность от угроз, которыми мы можем управлять лишь частично. En general, gran parte de nuestra intranquilidad refleja nuestra exposición a amenazas que sólo podemos controlar en parte.
В общем и целом Китай является гораздо более конструктивным противником США, чем когда-либо был Советский Союз. En general, China fue una contraparte mucho más constructiva para Estados Unidos de lo que alguna vez fuera la ex Unión Soviética.
В общем, наверное из-за моих "технических" корней как предпринимателя, я всё рассматриваю с точки зрения платформ. En general, es tal vez porque soy un entrepeneur, miro las cosas como plataformas.
В общем, история, больше чем экономическая теория, дает указания к интерпретации совсем неожиданных и, по существу, непредсказуемых событий. En general, es la historia, más que la teoría económica, la que parece ofrecer una guía para interpretar acontecimientos excesivamente sorpresivos e inherentemente impredecibles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!