Примеры употребления "в начале" в русском

<>
Так было в начале 1900-х. Eso pasaba a principios del siglo XX.
Правительство консерваторов впервые заявило о вступлении в начале 1960-х. Fue un gobierno conservador el que solicitó por primera vez la adhesión a comienzos del decenio de 1960.
Они в начале пищевых цепочек. Están al inicio de la cadena alimentaria.
Помните, в начале я вам сказал, что покажу две удивительные фотографии? Al principio de la charla les dije que les iba a mostrar dos fotos extraordinarias.
Результаты среднесрочных выборов в начале ноября эффективно показали недовольство избранной альтернативой администрации Обамы, заключающейся в увеличении денежной массы. Los resultados de las elecciones de mitad de período celebradas en los Estados Unidos a primeros de noviembre han privado en realidad al gobierno de Obama de la opción representada por la expansión fiscal.
Она была построена в начале 1500ых. Fue construida a principios del siglo XIV.
В начале 1996 года, уровень безработицы в США был 5,6%. A comienzos de 1996, el desempleo en EE.UU. era del 5,6%.
В начале моей карьеры такая реакция смущала меня: Al inicio de mi carrera, esta reacción me preocupaba;
В начале двадцатого столетия только один человек из десяти жил в городе. Al principio del siglo XX, una de cada diez personas vivía en las ciudades.
На саммите "большой восьмерки" в начале июля в Шотландии политические лидеры самых богатых стран мира соберутся для рассмотрения положения беднейших стран. La Cumbre del G-8 que se celebrará en Escocia a primeros de julio reunirá a los dirigentes políticos de los países más ricos para que examinen la difícil situación de los países pobres.
Чем они были одержимы в начале 80-х? ¿Con qué estaban obsesionados a principios de los 80?
В начале 90-х многие американцы расценивали Японию как экономическую угрозу. A comienzos de los años 1990, muchos norteamericanos consideraban a Japón como una amenaza económica.
Даже в "героическом" Сталинграде рабочее ополчение было разгромлено в начале битвы. Incluso en la "heróica" Estalingrado, la milicia de los trabajadores se colapsó al inicio de la batalla.
Николя Саркози в начале своего мандата собирался "зубами" вцепиться в недостающие точки роста. Al principio de su mandato, Nicolas Sarkozy quería ir a buscar los puntos de crecimiento que le faltaban "con los dientes".
Мы предприняли важный шаг в начале декабря в Познани (Польша), где встретились министры природных ресурсов и эксперты по климату с целью разработать план действий на будущее. A primeros del pasado diciembre, dimos un importante paso en Poznan (Polonia), donde los ministros y expertos del clima se reunieron para formular con ahínco un plan para el futuro.
В начале мая происходят события в университете Нанта. A principios de mayo, hay incidentes en la Universidad de Nanterre.
Единственный значительный период "сбалансированного" экономического роста был в начале девятнадцатого века. El único período importante de expansión económica "equilibrada" se produjo a comienzos del siglo XIX.
В начале афганской кампании многие военные "эксперты" опасались, что США ждет аналогичная участь. Al inicio de la camapaña afgana muchos "expertos" militares temían que EEUU tuviese un destino similar.
В начале кампании многие наблюдатели предсказывали, что Ирак будет основным предметом обсуждения в 2008 году. Al principio de la campaña, muchos observadores predijeron que Iraq sería la cuestión más importante en 2008.
В начале 1950-х годов Жан Монне писал: A principios de los años 50, Jean Monnet:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!