Примеры употребления "в конце" в русском с переводом "a fines de"

<>
Это было в конце восьмидесятых. Esto era a fines de los años 80.
Музей-студия был основан в конце 60-х. El Studio Museum fue fundado a fines de los "60.
Курс начнется через четыре недели, в конце лета. Esto empieza en 4 semanas, a fines del verano.
Разумеется, террористические атаки, проведённые в конце ноября, осложняют дело. Obviamente, los ataques terroristas ocurridos a fines de noviembre complican la historia.
Но затем в конце 70-х что-то изменилось. Pero algo cambió a fines de los 70s.
"В конце 2007 года тема Чикагского Гуманитарного Фестиваля - глобальное потепление. "A fines de 2007 el tema del Festival de Humanidades de Chicago será el calentamiento global.
В конце июня на выборах одерживают большую победу правосторонние партии. Las elecciones, celebradas a fines de junio, dan un gran triunfo a los partidos de derecha.
Премьер-министр Венгрии Петер Медгиесси был вынужден уйти в конце августа. Su contraparte en Hungría, Peter Medgyessy, fue sacado del cargo a fines de agosto.
НАТО и американцы должны последовать за ними в конце 2014 года. La OTAN y los americanos deben salir a fines de 2014.
Первый этап действия обязательств Киотского протокола истекает в конце 2012 года. El primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto expira a fines de 2012.
Например, в США в конце 19-го столетия наблюдалась хроническая дефляция. Por ejemplo, los EU experimentaron una deflación crónica a fines del siglo XIX.
В конце 19 века все государства - кроме Британии - сняли торговые барьеры. A fines del siglo XIX, todas las potencias levantaron sus barreras comerciales -excepto Gran Bretaña.
ЮАР присоединилась к данному блоку в конце 2010 г., прежде всего, по политическим причинам. Sudáfrica se sumó al bloque a fines de 2010 principalmente por razones políticas.
Эксперимент в Пенсильванском университете привел к смерти пациента Джесси Гелсинджера в конце 1999 года. Un experimento en la Universidad de Pennsylvania tuvo como resultado la muerte del paciente, Jesse Gelsinger, a fines de 1999.
Но мирная ядерная программа Ирана берет свое начало в конце 1960-х и 1970-х годов. Pero el programa nuclear pacífico de Irán tiene sus orígenes a fines de los años 1960 y 1970.
Среди примеров Чили и Южная Корея в конце 1980-х и Мексика в середине 1990-х. Como ejemplos se puede mencionar a Chile y Corea del Sur a fines de los años 80, y México a mediados de los años 90.
Затем, 10000 лет назад, используя внезапные изменения климата в конце последнего ледникового периода, человек познал земледелие. Luego hace 10 mil años explotando un cambio repentino en el clima mundial a fines de la última glaciación, los humanos aprendieron a cultivar.
В конце сентября в Сомалиленде пройдут третьи президентские выборы, предыдущие двое выборов были открытыми и конкурентоспособными. A fines de septiembre, Somaliland realizará su tercera elección presidencial -las dos primeras han sido abiertas y competitivas-.
В конце апреля 2009 года силы безопасности арестовали 40 деятелей оппозиции, обвинив их в попытке свергнуть правительство. A fines de abril de 2009, las fuerzas de seguridad arrestaron a 40 figuras de la oposición, a quienes acusaron de intentar derrocar al gobierno.
И, конечно, это был тот самый Клифф Рейд, с которым я познакомилась в конце 1980-х годов. Y, sí, por supuesto, era el mismo Cliff Reid que conocí a fines de los años 1980.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!