Примеры употребления "в большой мере" в русском

<>
И все это случилось в большой мере потому, что эксперт совершил ужасающие ошибки в статистике, причем двумя способами. Y pasó en gran parte porque el experto se equivocó terriblemente en las estadísticas, de dos maneras.
Теперь представьте счет каждого товара и услуги, продающихся в большой экономике, например в Токио, Лондоне или Нью-Йорке. Ahora piensen en tratar de contar todos los productos y servicios que se venden en las grandes economías como Tokio, Londres o New York.
"Вы бы хотели переехать в большой город?" ¿le gustaría mudarse a una zona urbana, metropolitana?
В большой истории когда мы говорим об этих этапах мы говорим о переломных моментах истории. En la Historia Grande nos referimos a estos momentos como hitos de umbral.
Маленькая история првевратилась в большой скандал, когда мне предъявили судебный иск. Mi micro cuento se convirtió en algo macro cuando fui procesada.
В большой степени благодаря тому, что люди подобные Десмонду Туту запустили процесс Уровня Пять, Gracias a gente como Desmond Tutu que estableció un proceso de Etapa 5.
Вот недавнее исследование нейробиолога Пола Томпсона и его коллег, в котором они, используя МРТ, измерили распределение серого вещества, которое является внешним слоем коры головного мозга, в большой выборке пар людей. En un estudio reciente, el neurobiólogo Paul Thompson y sus colegas, usando IRM midieron la distribución de la materia gris -la capa exterior de la corteza- en una amplia muestra de pares de personas.
Зайдите в большой книжный магазин и посмотрите на полки с книгами на тему "Помоги себе сам" - я иногда так и делаю - если вы изучите книги о саморазвитии, которые сегодня издаются во всем мире, то вы заметите два их основных вида. Cuando vas a una librería grande y miras la sección de auto-ayuda como yo a veces hago si analizas los libros de auto-ayuda que se producen actualmente, son básicamente de dos tipos.
Также их страна находится в большой опасности. También son un país que está en grave peligro.
В большой степени, это то, чем мы хотим заняться сегодня. Y eso, en gran medida, es lo queremos hacer ahora.
Но это проблема, которую в большой степени уже решили. Pero este es también un problema en gran medida resuelto.
Итак, вы в большой корпорации; Así que estas en una gran compañía;
Это было связано в большой степени с строительной индустрией. Se asociaba principalmente con la industria constructora.
Но тысячи кожистых черепах каждый год не такие удачливые, и будущее этого вида в большой опасности. Pero saben, miles de tortugas laúd cada año no son tan afortunadas, y el futuro de la especie está en grave peligro.
Это развилось в большой механизм, который объединял ценные бумаги, основанные на американских ипотечных кредитах и продавал их дальше - продолжая сам нести риски. Se transformó en una máquina poderosa para titularizar créditos hipotecarios americanos y venderlos a continuación, manteniendo determinados riesgos a cuenta propia.
Они живут в большой семье, любимы, окружены заботой и счастливы. Viven en una gran familia, son amados, reciben todos los cuidados necesarios y son felices.
Необходимо также, чтобы в один прекрасный день равным образом Афганистан и Пакистан, от которого в большой степени зависят импорт и экспорт, восстановили нормальные отношения. Hará también falta que Afganistán y Pakistán, país del que dependen ampliamente las importaciones y las exportaciones, restablezcan sus relaciones normales.
"Шансы в большой степени против них. "Las probabilidades están fuertemente en contra de ellos.
Правительству Китая потребовались долгие шестнадцать лет на то, чтобы договориться о своем возвращении в ГАТТ/ВТО, но вскоре он показал свой характер, взяв на себя совместное руководство (вместе с Бразилией, Индией и Южной Африкой) в Большой Двадцатке, группе в первую очередь динамичных развивающихся стран, которые бросили вызов индустриальным державам на министерской встрече ВТО в Канкуне в сентябре 2003 г. El Gobierno de China tardó nada menos que dieciséis años en negociar su reingreso en el GATT/OMC, pero no tardó en demostrar su importancia al asumir la dirección conjunta (junto con el Brasil, la India y Sudáfrica) del G-20, un grupo de países en desarrollo fundamentalmente dinámico que arrojó el guante a las potencias industrializadas en la conferencia ministerial de la OMC celebrada en Cancún en septiembre de 2003.
В результате США, Европейская Комиссия и многосторонние банки по развитию оказались в большой изоляции в своих попытках продвинуть рыночную политику и образ мысли во всем мире. Como resultado, Estados Unidos, la Comisión Europea y los bancos de desarrollo multilaterales han devenido cada vez más aislados en sus esfuerzos por imponer el pensamiento y las políticas de libre mercado a nivel mundial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!