Примеры употребления "бюрократ" в русском

<>
Серый бюрократ и заурядный экономист, его кандидатуру даже Германия поддержала не сразу. Gris burócrata y mediocre economista, ni siquiera fue la primera opción de Alemania para el cargo.
Если бы бюрократ из Европейского Союза мог отправиться в Вену конца века, он был бы удивлен тем, насколько сильно Габсбургская Империя напоминает сегодняшний ЕС. Si un burócrata de la Unión Europea pudiera viajar a la Viena de fin de siècle, se sorprendería de cuánto se asemeja el Imperio de los Habsburgo con la UE de hoy en día.
большая открытость власти - для бюрократов, большая ответственность - для избранных политиков. menos autoridad oculta para los burócratas, más responsabilidad para los políticos electos.
Некоторые открыто заявляют, что они "устали от отношений с брюссельскими бюрократами". Unos se declaran "hartos y cansados de tratar con los burócratas de Bruselas".
К счастью, есть способ примирить самых патриархальных крестьян с ЕС бюрократами. Afortunadamente, parece haber una manera de conciliar tanto a los burócratas de la UE como a nuestros campesinos más fanáticos.
Необразованные бюрократы, у которых много денег, нанимают еще больше необразованных бюрократов; Al tener más dinero, los burócratas mal educados contratan más burócratas mal educados.
Он не похож на тип постсоветских бюрократов или на агента КГБ. No parece el arquetípico burócrata o agente del KGB postsoviético.
Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов. Los burócratas de las finanzas se han mantenido predeciblemente anti-europeos desde entonces.
Землетрясение вместе с сопровождающей его прозрачностью СМИ сделало бюрократов более ответственными. El terremoto, junto con la transparencia mediática que lo acompañó, hizo que los burócratas ahora deban rendir cuentas.
Необразованные бюрократы, у которых много денег, нанимают еще больше необразованных бюрократов; Al tener más dinero, los burócratas mal educados contratan más burócratas mal educados.
Как бюрократы, профессиональные политики научились не говорить ничего интересного на публике. Al igual que los burócratas, los políticos profesionales han dominado el arte de no decir nada interesante en público.
3% потолок дефицита, навязанный брюссельскими бюрократами, не способен связать обязательствами реальных политиков. una meta de 3% para el déficit aplicada por los burócratas de Bruselas no puede hacer que los políticos reales se comprometan.
На фабриках также партийные бюрократы хотели знать все и принимать все решения. También en las fábricas los burócratas del Partido querían conocerlo y decidirlo todo.
единственный способ контролировать бюрократию - это навсегда избавиться от как можно большего числа бюрократов. el único método que hay para controlar a los burócratas es deshacerse de cuantos sea posible, permanentemente.
К сожалению, большинство бюрократов все еще с презрением относится к ценности прав человека. Lamentablemente, la mayoría de los burócratas todavía miran con desdén los valores relacionados con los derechos humanos.
Мы все знаем, как изобретательны могут быть бюрократы при необходимости уничтожить улики преступления. Todos sabemos lo buenos que son los burócratas para destruir evidencia incriminadora.
И хотя Ху едва ли может скрыть свою посредственность, бюрократам нет до этого дела. Y, aunque Hu apenas puede ocultar su mediocridad, a los burócratas los tiene sin cuidado.
Наконец, Япония стала бы полностью функционирующей демократией, а не фактически однопартийным государством, управляемым бюрократами. Finalmente Japón se convertiría en una democracia completamente funcional y no un estado unipartidista de facto administrado por burócratas.
В действительности, политики и бюрократы начнут действовать лишь тогда, когда станет складываться "внутреннее пиратство". Los políticos y los burócratas, sin duda, tomarán medidas sólo cuando empiece la "piratería interna".
А сторону спроса представляют, в основном, политики, бюрократы и все кто обременен какой-либо властью. Y la demanda en su mayoría de políticos, burócratas y los que tienen poder discrecional a su disposición.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!