Примеры употребления "бомбы" в русском

<>
Переводы: все227 bomba212 другие переводы15
Новый проект Манхеттен [для атомной бомбы]? ¿Es como el Proyecto Manhattan?
"Джордж, я прошу тебя сбросить бомбы на эту установку". "George, le pido que bombardee esas instalaciones".
Сердца людей можно завоевать, не сбрасывая на них бомбы, а помогая им. No podemos ganarnos a la gente bombardeándola sino ayudándola.
Или же поступит как Индия в 1974 году, после длительного перерыва сделать финальный бросок и провести испытание атомной бомбы. O como la India en 1974, podría esperar largo tiempo y después precipitarse a terminar los preparativos y llevar a cabo una prueba nuclear.
Влияните этой группы стремительно сокращается, так что в результате будет создано достаточно энергии для исследований, но не для бомбы. Estas personas se encojen, el poder se va para acá así que el resultado va a ser el combustible de grado bélico.
Американцы начали возвращение в Пакистан, и этот процесс продолжался до 1998 года, когда пакистанское правительство решило последовать за Индией в испытаниях атомной бомбы. Los estadounidenses regresaron de nuevo a Pakistán hasta que en 1998 el gobierno pakistaní decidió igualar el ensayo nuclear de la India.
И пока эти бомбы - ни у одной из них фитиль не длиннее 50 лет, у большинства - на пару десятилетий, а иногда ещё короче. algunas de ellas en algunos lugares con fusibles mucho más cortos.
Содержание этих работ касалось технических способов избежания разрушения роторов центрифуг при вращении со скоростью, близкой к скорости звука, что необходимо для производства урана для атомной бомбы. Abordaban los medios técnicos para permitir que los rotores centrífugos giraran a velocidades cercanas a la del sonido sin desintegrarse (lo que es indispensable para producir uranio enriquecido).
как мог доктор Хан, который по роду своей деятельности не должен был обладать проектно-конструкторской информацией, связанной с разработкой ядерного оружия, передать Ливии рабочие проекты ядерной бомбы? ¿cómo pudo el Dr. Khan, quien no tenía necesidad de contar con información sobre el diseño de armas, haber entregado documentos detallados al respecto a Libia?
Это может показаться преувеличением, однако повышение температуры и сокращение осадков в преимущественно сельскохозяйственной стране может оказаться таким же разрушительным для её народа, как скинутые на неё бомбы. Esto podría sonar como una exageración, pero aumentar la temperatura y reducir las precipitaciones de un país predominantemente agrícola puede ser tan devastador para su gente como un bombardeo.
Одна из моих коллег в Таймс сделала прекрасную историю о солдатах в Ираке, которые могли посмотреть на улицу и каким-то образом определить, нет ли там самодельной бомбы или мины. Uno de mis colegas del Times escribió una gran historia de soldados en Irak que al mirar una calle podían detectar de algún modo si había un artefacto explosivo, una mina terrestre, en la calle.
республиканцы, которые призывали к единой Ирландии и взрывали бомбы - сбивая вместе преимущественно протестантский север и в большинстве своем католический юг - согласились, что конституционное изменение можно только провести через избирательную урну. los republicanos, que pedían -y bombardeaban por- una Irlanda Unida juntando a la fuerza el Norte predominantemente protestante y el Sur abrumadoramente católico, aceptaron que el cambio constitucional sólo podía llegar mediante las urnas.
Он стал автором памфлетов по примирению христианства и демократии, которую принесли в Европу бомбы союзников, и он никогда не переставал подчеркивать, что христианские корни процветающей демократии Америки оказали на него влияние. Escribió panfletos sobre la reconciliación del cristianismo y la democracia, que los Aliados lanzaron desde aviones por Europa, y nunca se cansó de insistir en que los orígenes cristianos de la floreciente democracia de los Estados Unidos lo habían influido.
Доктрина, которая заключается в том, что сильные государства, многие из которых обладают ядерным оружием, пытаются не допустить его появление в менее сильных государствах при помощи силы или угроз - фиаско в Ираке, создание атомной бомбы в Северной Корее, а сейчас в Иране - исчерпали себя. La doctrina según la cual las grandes potencias, muchas de ellas con armas nucleares, tratan de impedir que las potencias menores las adquieran mediante la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza -que resultó ser un fiasco en Iraq, en Corea del Norte, que ya tiene armas nucleares, y ahora en Irán-ha llegado a un callejón sin salida.
В конце концов, несмотря на множество разговоров о ядерном разоружении по окончании "холодной войны", завершившейся 20 лет назад, до сих пор существует более 20 000 единиц данного оружия, многие из которых находятся в постоянной боевой готовности и по мощности значительно превышают бомбы, разрушившие Хиросиму и Нагасаки в 1945 г. Al fin y al cabo, pese a lo mucho que se habló del desarme nuclear, cuando la Guerra Fría acabó hace veinte años, siguen existiendo más de 20.000 de esas armas, muchas de ellas en estado de máxima alerta y cada una de ellas mucho mayor que las que devastaron Hiroshima y Nagasaki en 1945.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!