Примеры употребления "богатых" в русском

<>
Это однозначно ориентировано на богатых. Y totalmente orientado hacia los ricos.
В 1960 году уровень экономического богатства страны был приблизительно таким же, как у Ганы - одной из наиболее богатых стран Африки, на тот момент недавно получивших независимость. En 1960 tenía más o menos el mismo nivel de riqueza económica que Ghana, una de las economías más prósperas de los nuevos países independientes de África.
В любом случае, не минимизируя экономический и психологический удар, который испытывают люди, когда они теряют свои рабочие места, у безработных в богатых странах все же есть подстраховка в форме платежей социального обеспечения и, как правило, бесплатного здравоохранения и бесплатного образования для их детей. Sin pretender minimizar el golpe económico y psicológico que sufren quienes pierden su empleo, los desempleados en los países opulentos siguen teniendo una red de seguridad, en forma de prestaciones de la seguridad social y, por lo general, atención de salud gratuita y educación gratuita para sus hijos.
Я служу пастором церкви в одном из самых богатых районов Америки - группа закрытых поселков. La iglesia que yo pastoreo está en una de las áreas más acaudaladas de America- una área llena de condominios privados.
И еще более примечательны социальные (и антисоциальные) демонстрации простых людей, растущие, как грибы, в богатых западных обществах. Sin embargo, más notables aún son las manifestaciones de la base social (y antisocial) que están extendiéndose rápidamente en las acomodadas sociedades occidentales.
Смерть бедных и долг богатых Las muertes de los pobres y las responsabilidades de los ricos
В преддверии ноябрьских выборов президент Джордж Буш не мог "пожертвовать" 25 тысячами богатых фермеров, занимающихся выращиванием хлопка, или 10 тысячами процветающих фермеров, выращивающих рис, и их вкладом в его предвыборную кампанию. Ante la inminencia de las elecciones en noviembre, el presidente George W. Bush no podía "sacrificar" a los 25.000 cultivadores de algodón adinerados o a los 10.000 cultivadores de arroz prósperos y sus aportes para la campaña.
Сегодня, когда во Франции, как и во всём мире, пропасть между элитой и обычными людьми достигла рекордных размеров, когда самодовольство богатых ощущается менее удачливыми людьми особенно остро, Зидан, сын презираемых иммигрантов, стал международной звездой и, тем не менее, сохранил простоту, присущую его народу. En una época en que en Francia y en el resto del mundo el abismo entre la minoría selecta y las personas comunes y corrientes nunca ha sido tan profundo, en que los menos afortunados sienten más que nunca la presunción de los opulentos, Zidane, hijo de inmigrantes despreciados, llegó a ser una estrella internacional y, sin embargo, preservó la humildad de sus orígenes.
Но в "новой экономике" ценовая дискриминация может дать возможность фирмам получать основную прибыль, устанавливая высокие цены на рынках богатых стран, а также дополнительную прибыль, увеличивая при этом общественную полезность, за счет низких цен на рынках бедных стран. Sin embargo, en la "nueva economía", la diferenciación en los precios podría permitir a una empresa obtener ganancias cobrando precios altos a su mercado acomodado, y aumentar esas ganancias (y al mismo tiempo elevar la utilidad social) con precios bajos para los pobres.
В богатых странах уровень чуть выше. Un país más rico está sólo un poco más alto.
И в то время как у семей с более высоким доходом и у богатых семей есть буфер сбережений, чтобы сгладить потребление и избежать необходимости увеличивать сбережения, большинство семей с более низким доходом должны откладывать больше, поскольку банки и другие кредиторы сокращают кредиты под залог жилой недвижимости и более низкие пределы на кредитных картах. Y, mientras que las familias con mayores ingresos y mas acomodadas tienen un colchón de ahorros que les permite seguir consumiendo y no se ven obligadas a ahorrar, la mayoría de las familias de menores ingresos deben hacerlo más, pues los bancos y otros prestadores reducen los préstamos con aval personal y los límites de gasto de las tarjetas de crédito.
Наука - это не игра для богатых. Y esta ciencia no es un juego de ricos.
Для богатых это дорога в будущее. Para los ricos, es la modalidad del futuro.
Последуют ли за обещаниями "богатых" конкретные действия? ¿Convertirán los ricos las promesas en acciones?
Безусловно, у богатых стран есть определённое преимущество: Es cierto que los países ricos tienen una ventaja relativa:
Худшими врагами бедных стран являются фермеры богатых стран. Los peores enemigos de los países pobres son los agricultores de los países ricos.
Когда богатство богатых уменьшается, бедные становятся ещё беднее. Cuando los ricos se vuelven menos ricos, los pobres se empobrecen más aún.
На 20% самых богатых людей приходится около 74% мирового дохода. Y el 20% más rico, ellos representan aproximadamente 74%.
Это бы не привело к дефициту бюджета в богатых странах. Esto no crearía un déficit presupuestario para los países ricos.
Эти страхи проверяют политических лидеров в самых богатых странах мира. Esos miedos están poniendo a prueba a los dirigentes políticos de los países más ricos del mundo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!