Примеры употребления "богатыми" в русском

<>
Цена сельхозугодий не выросла настолько, чтобы сделать инвесторов богатыми. El precio de las tierras rurales no ha crecido a un ritmo suficiente para enriquecer a los inversionistas.
В течение этого периода некоторые становятся богатыми первыми, а остальные отстают. Durante este largo periodo, algunos se enriquecen, lo que significa que otros quedan rezagados.
Япония двигалась вроде этого, пока не догнала, а после следовала за богатыми странами. Japón lo hizo así, hasta que los alcanzó finalmente, y entonces fue seguido por otras economías de altos ingresos.
Они стали богатыми благодаря усердному труду, а также своим нововведениям и производительным методам работы. Se enriquecieron trabajando duro y gracias a su innovación y eficiencia.
В промышленно развитых странах люди были здоровыми, образованными, богатыми, семьи у них были небольшие. En el mundo industrializado, las personas gozaban de salud, educación, riqueza, y tenían familias pequeñas.
Рядовые граждане стали еще беднее, несмотря на то, что, приближенные к хунте, стали нарочито богатыми. El ciudadano promedio se ha vuelto más pobre, incluso mientras quienes están cerca de la junta se enriquecen ostensiblemente.
К концу века поразительные экономические результаты Японии не только сделали японцев богатыми, но и способствовали росту мягкой силы страны. Al final del siglo, los notables resultados del Japón no sólo enriquecieron a los japoneses, sino que, además, intensificaron el poder blando del país.
Они любят наблюдать за богатыми, смакуя мысли об их прекрасных домах, роскошных отпусках, модных автомобилях и обедах для гурманов. Disfruta de mirar la riqueza, saborea la idea de sus viviendas imponentes, sus vacaciones suntuosas, sus autos de lujo y sus cenas gourmet.
Бог не обидел Шри-Ланку замечательными людьми, неутомимыми гражданскими организациями, порядочными судами и инфраструктурой, а также богатыми запасами природных ресурсов. Sri Lanka cuenta con la bendición de tener un pueblo brillante, organizaciones infatigables de la sociedad civil, tribunales e infraestructura decentes y abundantes recursos naturales.
А учитывая разрыв между богатыми и бедными, разгул коррупции и наркоторговли, многие из нас вовсе не считают эту страну такой уж прекрасной. Y, con la desigualdad de salarios, la corrupción galopante y la violencia por drogas, muchos de nosotros no estamos tan seguros de que sea un país fantástico.
Это отражает нашу текущую эпоху, в которой новые знания, идеи и возможности сделали наши личности более богатыми, более гибкими и менее зависимыми от судьбы. Constituye un reflejo de nuestra época actual, en la que nuevos conocimientos, ideas y posibilidades han enriquecido nuestras identidades, les han dado más fluidez y las han vuelto menos sujetas al destino.
японцы стали богатыми, у американцев было послушное антикоммунистическое государство-вассал, а другие азиатские государства, даже коммунистический Китай, предпочли Пакс американа возрождению японского военного присутствия. los japoneses se enriquecieron, los estadounidenses tenían un obediente estado vasallo y otros asiáticos, incluso la China comunista, preferían la Pax Americana a un resurgimiento del poderío militar japonés.
Странам, обладающим богатыми запасами нефти, необходим выход на мировой рынок для продажи нефти с целью экспорта своего капитала, а также импорта технологий и специалистов. Los Estados con abundancia de petróleo necesitan redes mundiales para venderlo, exportar su capital e importar tecnologías y tecnólogos.
В результате процесс снижения отрицательных последствий выбросов будет более эффективным, а те же расходы, понесенные богатыми странами, приведут к более эффективному снижению выбросов в мире. Gracias a ello, la mitigación resultaría más eficiente y unos mismos gastos por parte de países avanzados producirían mayores reducciones de las emisiones mundiales.
Но они не могут не заметить, что процессы, которые они поддерживают, подрывают их собственное положение, делая разрыв между бедными и богатыми более очевидным, а справедливость фактического глобального распределения более сомнительной. Pero no pueden dejar de darse cuenta de que los procesos que apoyan socavan su propia posición, al dejar más en evidencia la brecha de la riqueza y al hacer más cuestionable la justicia de la distribución global actual.
Так тело вышло на рынок, становясь капиталом, как это было с землей, хотя от этого выигрывает не каждый, немногим больше, чем лишенные собственности простолюдины становились богатыми во время огораживания сельскохозяйственных общинных земель. De modo que el cuerpo ingresó en el mercado, convirtiéndose en capital, de la misma manera que la tierra en su momento, aunque no todos se benefician, de la misma manera que los plebeyos desposeídos no se volvieron adinerados durante los encerramientos agrícolas.
Обе революции приносят пользу развитому миру Запада, но углубляют пропасть между ``богатыми" и ``бедными", в данном случае теми, кто не может предложить для обмена готовой продукции, услуг или ресурсов или не имеет доступа к новым технологиям. Ambas revoluciones están beneficiando al mundo desarrollado occidental, pero están dividiendo aún más a los que tienen y a los que no, en este caso, aquéllos que carecen de productos terminados, servicios o recursos con qué comerciar o que no tienen acceso a las nuevas tecnologías.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!