Примеры употребления "беседах" в русском

<>
В многочисленных беседах с президентом Южного Судана Сальвой Кииром мы обсуждали составление краткого перечня четких приоритетов для нового государства. En muchas conversaciones con el presidente de Sudán del Sur, Salva Kiir, analizamos la confección de una lista breve de prioridades claras para el nuevo estado.
В приватных беседах с близкими друзьями каждый чувствовал, что недовольство было общим, тем не менее, никто не знал или не мог знать, до какой степени. Mediante las conversaciones privadas con amigos de confianza, todo el mundo sentía que el descontento era común, pero nadie sabía ni podía saber su alcance.
Это должно помочь их беседе! Eso ayudaría a que la conversación fluyera.
И не я, кто всегда вел беседу. Y no fui yo siempre quien dio la charla.
Ключевым моментом этой миссии стала моя беседа с президентом Тайваня Ма Инцзю, который подчеркнул важность присоединения Тайваня к Зоне свободной торговли Китая и АСЕАН в свете улучшения взаимоотношений между континентальным Китаем и Тайванем. El momento culminante de aquella misión fue mi diálogo con el Presidente de Taiwán, Ma Ying-jeou, quien subrayó la importancia de vincular a Taiwán con la Zona de Libre Comercio China-ASEAN (ZLCCA) a la luz de las relaciones más cálidas que se estaban desarrollando entre la China continental y Taiwán.
Это была идея частной беседы. Era solo esta idea de que pudieras tener una conversación privada.
Кстати, это будет единственное уравнение в нашей беседе. Es la única ecuación de la charla.
Когда это не получалось, либо официальные представители покидали прием в качестве протеста против нашего присутствия, либо мы поспешно уходили, или же мы притворялись, что не замечаем друг друга, или, хотя и очень редко, вступали в беседу, и часто это были единственные моменты диалога между режимом и оппозицией (не считая встреч в здании суда). Cuando no, ora los representantes oficiales se marchaban en señal de protesta por nuestra presencia ora nos marchábamos nosotros apresuradamente o bien todos fingíamos no advertir la presencia de los otros o -si bien se trataba de ocasiones poco comunes- nos poníamos a conversar unos con otros y ésos eran con frecuencia los únicos momentos de diálogo entre el régimen y la oposición (por no contar nuestros encuentros en los tribunales).
И у нас были прекрасные беседы. Y tuvimos conversaciones fantásticas.
Я думаю, кому-то может показаться, что я игнорирую вопрос политики, проводимой в отношении СПИДа, которая действительно очень важна, но я надеюсь, что к концу нашей беседы вы придёте к заключению, что в действительности мы не сможем разработать эффективную стратегию, если мы не поймём, как на самом деле устроена эпидемия. Creo que podría parecer que estoy ignorando las cuestiones políticas, las cuales son las mas importantes, sin embargo espero que al final de esta charla, puedan concluir que no podemos desarrollar una política efectiva a menos que entendamos como funciona la epidemia.
Было парочку интересных бесед, думаю, вы можете представить. Tuve conversaciones muy interesantes, como pueden imaginarse.
Человеческий арбитр проводит беседу с человеком и компьютером. Un árbitro humano tiene una conversación con otro humano y con un computador.
В январе у меня с ним была обнадеживающая беседа. En enero tuve una conversación muy reconfortante con él.
Это были низкотехнологичные подходы к высокотехнологичным беседам, которые я вела. Son enfoques poco sofisticados para las conversaciones de alta tecnología que entablaba.
Можете ли Вы сказать, что происходит во время этой беседы? ¿Saben lo que ocurre en una conversación?
насколько это трудно - вести беседу о том, о чем тяжело говорить. es sobre cómo sostener una conversación en un tema difícil de tratar.
Это отрывок из беседы, полная расшифровка которой доступна онлайн в The Nation. Este es un extracto de la conversación, cuya transcripción completa está en La Nación en Internet.
Когда я нахожусь в процессе беседы, Мне нужно набирать быстро, чтобы успевать за другими. Si me encuentro en medio de una conversación, necesito digitar rápido y llegar al momento preciso.
Я считаю, что, когда женщин больше, тон беседы меняется, как меняются и цели разговора. Bueno, lo que creo es que cuando hay más mujeres cambia el tono de la conversación y también los objetivos de la conversación.
Три миллиарда новых умов, от которых раньше не было ничего слышно, присоединяются к мировой беседе. Tres mil millones de mentes nunca antes oídas que se suman a la conversación global.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!