Примеры употребления "без конца и без края" в русском

<>
Мы в Соеднённых Штатах рассматриваем данные - без конца всё рассматриваем и рассматриваем данные, Entonces, lo que hemos estado haciendo en los Estados Unidos es revisar los datos, revisar los datos sin fin.
Чтобы сделать её более интересной, я начну с конца и приду к началу. Y para hacerlo más interesante empezaremos por el final e iremos hasta el principio.
Сотни глаголов могут использоваться с предлогом и без. Cientos de verbos pueden funcionar de las dos maneras.
Жизнь - это игра без конца, и мы участвуем в этой игре. Hay un "infinite game" y nosotros jugamos en ese "infinite game".
Мы можем довести эту идею коллективного участия до ее логического конца и сказать, что дизайн может очень многое, если его забрать у дизайнеров и дать в руки всем и каждому. Podemos llevar esta idea de la participación tal vez a su conclusión lógica y decir que el diseño puede que tenga su mayor impacto cuando se saca de las manos de los diseñadores y se mete en las manos de todos.
по-настоящему устойчивая и без углеродных соединений? .de la energía libre de carbono verdaderamente sustentable?
И это было довольно забавно, потому что мне без конца звонили репортеры и спрашивали: Y la verdad es que es increíble porque recibía llamadas de muchos periodistas que me preguntaban:
Но, спустя некоторое время, я решил идти до конца и залил краску обратно в банки. Pero después de un tiempo, decidí ordenarlo completamente y devolver la pintura a las latas.
Они останутся с городами без энергии и без пищи. Tendrán ciudades sin energía ni comida.
Простые правила могут породить бездонное чудо, если их повторять без конца. De las leyes más simples nacen infinitas maravillas que se repiten indefinidamente.
Я проследила за одной свиньей с номером "05049" весь путь до конца и до тех продуктов, которые сделаны из нее. Seguí a este cerdo con el número "05049" toda la cadena hasta el final, hasta los productos elaborados.
Проведённое вместе с Вами время подобно игре с малыми пташками, но без царапин и без помёта" El tiempo que paso contigo es como perseguir y atrapar pequeños pájaros, pero sin los arañazos ni el estiércol".
Один из выдающихся климатологов Англии Майк Хальме, директор Центра Тиндалла по исследованию климатических изменений, обращает внимание на то, что воинствующие защитники природы и крикливые журналисты используют "катастрофы и хаос как неуправляемое оружие, которым можно без конца пугать общество с целью изменить его поведение". Uno de los climatólogos más importantes de Inglaterra, Mike Hulme, director del Centro Tyndall para Investigaciones Climáticas, señala que la militancia verde y el periodismo de megáfono usan "las catástrofes y el caos como proyectiles no guiados con los cuales amenazar con la desesperanza a la sociedad para que modifique su conducta".
При наличии полной информации, согласно предположению, сделанному в традиционной экономике и так никогда до конца и не оцененному сторонниками свободного рынка, таких проблем никогда бы не возникло. Con una información perfecta (algo que la economía tradicional asume, pero que quienes defienden el libre mercado no comprenden totalmente) esos problemas nunca hubieran ocurrido.
Они и без нас прекрасно справятся. Pueden continuar sin nosotros.
В частности, должны ли государства, особенно те, которые без конца наращивают долларовые резервы, начать вместо этого думать о том, как построить свои дороги, мосты, порты, электрические системы и другие составляющие инфраструктуры? En particular, ¿deberían los gobiernos, especialmente aquellos que están acumulando sin cesar reservas en dólares, comenzar más bien a pensar en cómo construir sus carreteras, puentes, puertos, matrices de electricidad y demás infraestructura?
Только такое "обратное проектирование", начинающееся с конца и работающее в обратном направлении, а также легитимизированное и контролируемое посредством жестких международных механизмов, может спасти перспективу мира между Израилем и Палестиной. Sólo con esa "ingeniería inversa", que comience por el final y vaya hacia adelante - y que esté legitimada y vigilada por estrictos mecanismos internacionales- podrían rescatarse de las ruinas las perspectivas de paz palestino-israelíes.
И я сдавливал пальцы подолгу, сдавливал быстрее, с нарастающей интенсивностью боли, и с ниспадающей, с перерывами и без перерывов - все возможные варианты боли. Y lo aplastaba por periodos largos y cortos y el dolor subía y bajaba, con pausas y sin pausas, todo tipo de versiones de dolor.
Но правительственные чиновники лишь без конца повторяют, что предлагаемые анти-диверсионные законы являются политически правильными. Pero las autoridades de gobierno meramente reiteran la rectitud política de las leyes antisubversivas propuestas.
Вы читаете до самого конца и узнаете, кто же его совершил. El lector continúa hasta el final, cuando descubre quién es el culpable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!