Примеры употребления "бедствию" в русском с переводом "desastre"

<>
Переводы: все157 desastre138 calamidad14 flagelo5
Все это было равносильно человеческому и экономическому бедствию в процессе развития. Todo esto representaba un desastre humano y económico en ciernes.
Из-за паники по поводу климата наши попытки смягчить изменение климата привели к полному бедствию. Debido al pánico ante el cambio climático, nuestros intentos por mitigarlo han causado un desastre sin paliativos.
Мы должны внимательно отнестись к противостоянию зарождающейся тенденции, которая напоминает события ранних лет двадцатого столетия - тенденции, которая очень быстро привела к глобальному бедствию. Debemos estar alertas para resistir el comienzo de una tendencia que recuerda el desarrollo en los primeros años del siglo XX -una tendencia que rápido condujo a un desastre global.
Неправильные аналогии уже привели Америку к бедствию в Ираке, который не имел ничего общего с Германией или Японией после Второй мировой войны - параллель, которую некоторые в администрации Буша использовали в споре о том, что можно заставить демократию пустить ростки в бывших диктаторских режимах с помощью оккупации. Las analogías erróneas han conducido a los Estados Unidos al desastre en el Iraq, que nada tenía en común con la Alemania o el Japón de después de la segunda guerra mundial, el paralelismo al que recurrieron algunos en el Gobierno de Bush al sostener que se podía hacer germinar la democracia en antiguas dictaduras mediante la ocupación.
И это не природное бедствие. Y no fue un desastre natural.
Локальная наука для больших бедствий Ciencia local para grandes desastres
И это будет бедствием для страны. Eso sería un auténtico desastre.
Насколько эффективна помощь во время бедствий? ¿Qué tan efectiva es la ayuda en caso de desastres?
Планета Земля с завидным постоянством порождает поток бедствий. La tierra produce un caudal seguro de desastres.
Они сообщают об убийствах, коррупции, болезнях, стихийных бедствиях. La mayoría es sobre crimen, corrupción, enfermedades, desastres.
Это крупнейшее бедствие в столичном районе за десятки лет. Este es el mayor desastre de área metropolitana en décadas.
(3) избежание экологических бедствий (вроде пандемий или глобального наводнения); (3) evitar desastres del medio ambiente (como pandemias e inundaciones mundiales);
Но именно сейчас мировая экономика балансирует на грани бедствия. Pero en este momento, la economía se tambalea a orillas del precipicio del desastre.
Когда мы концентрируемся только на бедствиях - - мы игнорируем потенциал. Cuando nos enfocamos solo en los desastres - - ignoramos el potencial.
Использовалось для заблаговременных предупреждений о бедствиях, связанных с погодой. Se ha usado para advertir con anticipación en caso de desastres climáticos.
Он являлся самым ужасным бедствием, которое объединило все эти события. Fue el extremo de un desastre que incluía a todos estos sucesos.
Сегодня каждые девять из десяти зарегистрированных бедствий связаны с климатом. Nueve de cada diez desastres registrados tienen que ver hoy con el clima.
В результате, вероятность другого бедствия в масштабе Фукусимы была уменьшена. Como resultado, se ha reducido la probabilidad de otro desastre de la escala del de Fukushima.
Но такие бедствия составляют гораздо большую долю богатства одной страны. Pero tales desastres representan una parte mucho mayor de la riqueza de un solo país.
Когда наступает какое-либо бедствие, на авансцену выходят неправительственные организации (НПО). Cuando sucede un desastre, las organizaciones no gubernamentales (ONGs) están entre las primeras que llegan al lugar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!