Примеры употребления "ассоциировалась" в русском

<>
Переводы: все63 asociarse33 asociar29 другие переводы1
В развивающихся странах инфляция до сих пор ассоциировалась с экономическим ростом и даже с экономическим бумом. En las economías emergentes, la inflación ha estado asociada - hasta ahora - con el crecimiento, e incluso con el sobrecalentamiento de la economía.
У нас повторение ассоциируется со скукой. Nosotros asociamos repetición con aburrimiento.
Другие расстройства ассоциируются с недостаточно развитыми имитационными навыками. Hay otros trastornos que se asocian con las habilidades de imitación defectuosas.
MDR-TB как раз таки ассоциировался с успешным лечением. La MDR-TB estuvo inversamente asociada con los tratamientos exitosos.
Фраза "на следующий день" обычно ассоциируется со словом "похмелье". La frase "el día después" con frecuencia está asociada con la palabra "resaca".
И для большинства это тоже кое с чем ассоциируется! Y la mayoría asocia esto con algo.
Только в наше время бег стал ассоциироваться со страхом и болью. Solo en nuestra época se asocian con el miedo y el dolor.
И сегодня хлеб ассоциируется с избыточным весом, и это очень странно. Y hoy, el pan está asociado a la obesidad, lo cual es muy extraño.
Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок. La democracia llegó a asociarse con su particular variante estadounidense, y adoptó una connotación imperialista.
Вторые относятся к "Школе Массачуссетского технологического института (МТИ)", ассоциирующейся с Полом Самуэльсоном. Los segundos se identifican con la Escuela del MIT, asociada con Paul Samuelson.
В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами. En Suiza se asoció la interrupción del tratamiento con las personas que buscan asilo y con los refugiados.
Конечно, в 20-м веке слово гламур приняло другое значение, ассоциируемое с Голливудом. Bueno por supuesto, en el siglo XX, el glamur alcanzó este significado diferente asociado con Hollywood.
Начало депрессии в раннем возрасте (до 20 лет) особенно ассоциируется с высокой вероятностью рецидива. la depresión temprana (anterior a los 20 años de edad) va asociada en particular con un riesgo mucho mayor de recaída y recurrencia.
Силовые министерства - внутренних дел и обороны - остались под контролем фигур, ассоциирующихся со старым режимом. Los ministerios de "poder" -Interior y Defensa- quedaron bajo el control de figuras asociadas al régimen anterior.
В Гамбурге прерывание лечения ассоциировалось также и с бездомностью, внутривенным употреблением наркотиков и с алкогольной зависимостью. En Hamburgo, la interrupción también se asoció con la gente sin techo, con el uso de drogas intravenosas y con la dependencia del alcohol.
Это в значительной степени объясняется тем, что естественные науки лучше имитировали показатели производительности, ассоциирующиеся с производством. Esto se debe, principalmente, a que las ciencias naturales han imitado más detenidamente las medidas de productividad asociadas con la industria.
"Ну, директор компании решил не давать Вам этот сердечный клапан, потому что продукт тогда будет ассоциироваться со свиньями." "Bueno, el director de la empresa decidió no permitir que le prestemos esta válvula porque no quería que su producto sea asociado con los cerdos".
О нем должны думать как о дополнении к руководящим нормам, правилам и этике, которая ассоциируется с "нормальными" временами. Y se lo debe considerar un aditamento de las normas, reglas y ética de referencia asociadas con los tiempos "normales".
Именно поэтому его принятие часто ассоциируется с увеличением налога на добавленную стоимость (как это произошло во всей Восточной Европе). Esta es la razón por la cual su adopción a menudo se asocia con un aumento en las tasas de impuestos sobre el valor agregado (tal como ha ocurrido en toda Europa Oriental).
Так что хлеб из основного продукта превратился в источник калорий, который ассоциируется с избыточным весом, а также современным образом жизни. Así que el pan se ha convertido de un alimento primario, en una fuente de calorías asociado a la obesidad y también una fuente de modernidad, de la vida moderna.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!