Примеры употребления "активное" в русском

<>
активное участие государств Магриба, от которых должна исходить инициатива; un compromiso activo de los propios países del Magreb, quienes deben protagonizar la iniciativa;
Мои фонды принимают активное участие в воспитании цыган уже более чем 25 лет. Mis fundaciones llevan 25 años educando activamente a los niños roma.
Для ЕС всё важнее становится более активное участие в жизни соседей, чья политическая ориентация не укрепилась окончательно. Mayor razón aún para que la UE adopte un papel más dinámico en los países vecinos cuya orientación política no esté aún petrificada.
Если палестинцы свободно голосуют за "Хамас", их выбор вызывает активное сопротивление. Si los palestinos votan libremente por Hamas, se rechaza activamente su elección.
Естественно, США, как самый важный член "четверки", должны принимать активное участие в этом процессе. Naturalmente, los Estados Unidos, como miembro más importante del Cuarteto, deben participar activamente.
Например, люди, живущие с ВИЧ и страдающие от него, организовали активное социальное движение, которое выдвинуло требование об изменениях на национальном и мировом уровне, устранили правовые и социальные барьеры, которые усугубляли риски, а также изложили нормы и стандарты в области прав человека. Por ejemplo, las personas que viven con VIH o están afectadas por el virus han sido protagonistas de dinámicos movimientos sociales que han planteado exigencias de cambios a nivel nacional y mundial, logrando desmantelar barreras legales y sociales que elevaban los riesgos, y articular normas y estándares en materia de derechos humanos.
Активное лидерство Китая в ШОС отражается в проводимой этой организацией политике. La activa dirección de la OCS por parte de China ha dado como consecuencia políticas que este país apoya.
За последние десять лет число марокканских женщин, принимающих активное участие в исламистских ассоциациях или политических партиях значительно увеличилось. Durante la última década, el número de mujeres marroquíes que participan activamente en las asociaciones o en los partidos políticos islamistas ha aumentado de manera espectacular.
Это означало активное поощрение, например, путем предоставления информации или политического образования. Eso significó la promoción activa a través de la información, de la educación política, por ejemplo.
Во-вторых, они должны убедить Пакистан начать активное противодействие афганским талибам и отказать им в безопасном убежище и поддержке, которые они сейчас получают в Пакистане. Segundo, deben convencer a Pakistán de empezar a oponerse activamente a los talibanes afganos y negarles el refugio y el respaldo que actualmente reciben en Pakistán.
В некоторых сферах потребуется более активное участие правительства для обеспечения более эффективной конкуренции. En algunas áreas, será necesario contar con una participación más activa del gobierno para garantizar una competencia más efectiva.
Поскольку Китай соперничает с Индией за доступ к природным ресурсам Бирмы, Индия также должна принимать активное участие в попытке оказать давление на бирманский режим, процесс, который могла бы эффективно координировать Ассоциация Государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН). Puesto que China ha estado compitiendo con India por el acceso de los recursos naturales de Birmania, también es necesario que India participe activamente en iniciativas de presión al régimen birmano, en un proceso que la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN) podría coordinar con eficacia.
Мы будем им предлагать активное наблюдение, и если заболевание начнет прогрессировать, мы начнем лечение. En su lugar, les sugerimos una vigilancia activa de la enfermedad y, si ésta progresa, les ofrecemos un tratamiento.
Это предполагает активное соучастие кредиторов (стран - членов ОБСЕ и их финансовых учреждений, особенно МВФ и Международного банка) и заемщиков (африканских правительств). Esto implica una complicidad activa entre los acreedores (los países de la OCDE y sus instituciones financieras, especialmente el FMI y el Banco Mundial) y los prestatarios (los gobiernos africanos).
А в самом виртуальном пространстве 250.000 людей в сутки, которые блуждают в нем, то есть активное население в какой-то степени небольшого городка. Y en el mundo virtual en si, hay alrededor de 250 mil personas al día deambulando por allí, así que la población activa es como la de una ciudad pequeñita.
Там не очень распространено то, что большое количество людей с ограниченными возможностями принимают активное участие в общественной жизни, в этом мы их с The Tap Tap немного опережаем! Pero no es muy común que un gran número de personas con discapacidad participen en la vida social de forma activa, en este aspecto, con The Tap Tap ¡vamos un poco por delante!
В действительности, внешняя политика Турции, которая направлена на разрешение существующих конфликтов с соседними государствами, а также внутри них, а также на активное участие в этом Турции, совсем не вступает в конфликт с интересами Запада. De hecho, la política exterior turca, que tiene como objetivo resolver los conflictos existentes con y dentro de los Estados vecinos, así como el papel activo turco ahí, de ningún modo entra en conflicto con los intereses occidentales.
Мелес стал крупным дипломатическим игроком, особенно в политике по изменению климата, и в последнее время принимал активное участие в посредничестве в спорах по границам и природным ресурсам между Суданом и новым независимым (и богатым нефтью) Южным Суданом. El propio Meles se convirtió en un importante actor diplomático, particularmente en materia de políticas sobre cambio climático, y más recientemente fue un moderador activo en disputas fronterizas y sobre recursos naturales entre Sudán y Sudán del Sur, recientemente independizado (y rico en petróleo).
Правильно проведенные рандомизированные испытания включают в себя дополнительные меры безопасности против предвзятости, в том числе использование препаратов плацебо, что позволяет исследователям скрыть от пациентов и тех, кто за ними ухаживает, тот факт, проходят ли пациенты активное лечение или нет. Las pruebas aleatorias bien realizadas incorporan salvaguardas adicionales contra el prejuicio, como ser el uso de placebos que les permitan a los investigadores ocultarles a pacientes y profesionales de la salud si los pacientes están recibiendo o no un tratamiento activo.
Разница между сегодняшним днем и периодами, которые предшествовали другим переворотам в Пакистане, состоит том, что активное гражданское общество, свободные электронные и печатные средства массовой информации и решительная судебная власть способны удержать военных в казармах и заставить политиков встать на правильный путь. La diferencia entre el período actual y los que precedieron a otros golpes de Estado pakistaníes es la de que una sociedad civil activa, unos medios de comunicación digitales e impresos que gozan de libertad y un poder judicial enérgico podrían mantener al ejército en los cuarteles y obligar a los políticos a volver a la buena senda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!