Примеры употребления "Шанс" в русском с переводом "posibilidad"

<>
Переводы: все393 posibilidad181 другие переводы212
Также существует реальный шанс для воссоединения Кипра. De la misma manera, existe una posibilidad real de reunificar a Chipre.
Шанс превратить поражение в победу все еще существует. Todavía existe la posibilidad de arrebatarle la victoria a las garras de la derrota.
Образование просвещает, открывает много возможностей, даёт шанс выжить. La educación te ilumina la mente, te da tantas posibilidades, y eres capaz de sobrevivir.
Однако сегодня все это, похоже, имеет серьезный шанс на успех. Sin embargo, parece que hay buenas posibilidades de tener éxito.
Сейчас, когда благодаря Саудовской Аравии, Хамас начал сотрудничать, шанс появился. Hoy Arabia Saudita ha abierto una posibilidad de alcanzar una solución política que incluya a Hamas.
Только разумное поведение Запада даст шанс на разумный ответ Ирана. La única posibilidad que tiene Occidente de obtener una respuesta racional de Irán es adoptar un comportamiento racional.
Каждый раз, когда Вы что-то строите, всегда есть шанс допустить ошибку. Toda vez que uno construye algo, siempre está la posibilidad de que surja un contratiempo.
Шаг на опережение даст Греции реалистичный шанс для контролирования своей собственной судьбы. Colocarse en una mejor situación de la que se marca mediante las curvas de pronóstico dará a Grecia una posibilidad real para controlar su propio destino.
Ему сказали, что его шанс на выживание приблизительно 40%, что вероятно было преувеличено. Le comunicaron un 40 por ciento, aproximadamente, de posibilidades de supervivencia, cálculo probablemente excesivo.
Выборы могли бы дать зимбабвийцам шанс положить конец продолжительному диктаторству президента Роберта Мугабе. Las elecciones podrían darles a los zimbabwenses la posibilidad de terminar con la prolongada dictadura del presidente Robert Mugabe.
Одностороннее натяжение американской власти предлагает шанс для нового начала в американско-европейских отношениях. La extensión unilateral excesiva del poder norteamericano ofrece la posibilidad de un nuevo comienzo en las relaciones entre Estados Unidos y Europa.
у вас более высокий шанс попасть за решетку чем закончить четырехлетнее образование в колледже. tienes más posibilidades de ir a la cárcel que de terminar una carrera de cuatro años.
Есть ли хоть какой-то шанс, что я узнаю число, которое у вас получилось? ¿Hay alguna posibilidad de que yo sepa el número de siete dígitos que tienen ahí?
Остается крошечный шанс предотвратить катастрофу, если Ирландия со своим "нет" останется изолированной в ЕС. Existe todavía una minúscula posibilidad de evitar la debacle si Irlanda con su voto negativo permanece aislada dentro de la UE.
В Палестинской автономии избранный демократическим путем президент позволяет надеяться, что вновь появился шанс обрести мир. En la Autoridad Palestina, un presidente democráticamente elegido ofrece la esperanza de una nueva posibilidad de paz.
Однако для этого промышленные страны должны дать Африке шанс с помощью возникающего международного углеродного рынка. Sin embargo, para hacer realidad esta posibilidad, el mundo industrializado debe dar a África una oportunidad en el emergente mercado internacional de las emisiones de carbono.
Только посредством признания неполноты знаний, могут кредитно-денежная и валютная политики обрести больший шанс на успех. Sólo mediante la aceptación de los límites del conocimiento las políticas monetarias y de tipos de cambio pueden tener mayores posibilidades de éxito.
По этому поводу скептикам вообще почти нечего сказать, ну, один шанс из миллиона, что они правы. Hay muy, muy pocas cosas que inclusive puedan decir hay una posibilidad en un millon de esas cosas.
Такая политика иметь шанс на успех, только если пределы знаний экономистов и политиков будут четко осознаны. Sólo si se admiten explícitamente los límites del conocimiento de los economistas y los estrategas políticos este tipo de políticas tienen posibilidades de éxito.
Но если человеку только 50, то имеется шанс, что он сможет "вынырнуть из погружения" в старость Pero si usted tiene sólo 50 años, entonces hay una posibilidad que podría rescatarlo y, ya saben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!