Примеры употребления "Французское" в русском

<>
Французское лекарство от ресурсного проклятья Una cura francesa para la maldición de los recursos
Сначала движение удивляет французское общество, которое симпатизирует ему. Al principio, el movimiento sorprende al público francés, que simpatiza con él.
Но сегодняшнее французское законодательство гораздо менее строгое, чем кажется. Pero la legislación francesa actual es menos rigurosa de lo que parece.
Самое открыто консервативное французское правительство прошлого десятилетия, по существу, было избрано левыми. El gobierno francés más abiertamente conservador de la última década fue básicamente elegido por la izquierda.
Франция могла бы легко приспособиться к глобализации, если бы не французское государство. Francia podría hacer frente a la globalization, si no fuera por el Estado francés.
Французское "нет" было тяжелым ударом по политическому доверию французского президента Жака Ширака. La negativa francesa fue un contundente golpe a la credibilidad política del Presidente Jacques Chirac.
Московское Cafe des Artistes - самое изумительное французское бистро, какое только можно найти. Su Café des Artistes es un restaurante francés tan bueno como cualquiera.
По существу, вы находите их настолько отталкивающими, что они могли бы получить французское гражданство. De hecho, encuentras que te desagradan lo suficiente como para que califiques a obtener la ciudadanía francesa.
Французское централизованное планирование явилось попыткой проложить новый путь между коммунистической централизацией и корпоратизмом Виши. La planeación central francesa intentó abrir un nuevo camino entre la centralización comunista y el corporatismo de Vichy.
Если французское президентство не сможет воспользоваться моментом на конференции в Загребе, будет упущен шанс исторического значения. Si la Presidencia Francesa no es capaz de aprovechar la situación actual en Zagreb, se habrá perdido una oportunidad histórica.
Радует тот факт, что французское правительство, в конце концов, победило, и интересно, каким образом это произошло. Es estimulante que el gobierno francés finalmente hiciera prevalecer su posición y es interesante cómo sucedió eso.
Но правительственные статистики давно изучают происхождение иммигрантов, и им разрешено указывать прошлую национальность людей, получивших французское гражданство. Pero los estadísticos estatales llevan mucho tiempo estudiando los orígenes nacionales de los inmigrantes y se les permite indicar la nacionalidad anterior de las personas que han adquirido la ciudadanía francesa.
На французское государство, включая региональный уровень, работает приблизительно пять миллионов человек, что составляет около одной четверти работоспособного населения страны. El Estado francés emplea alrededor de cinco millones de personas (cerca de la cuarta parte de la fuerza de trabajo) incluyendo los niveles locales.
В то время, как его инстинкты правильны в отношении рынка труда, он сохраняет традиционно французское отношение к другим вопросам. Si bien tiene los instintos correctos en cuanto a los mercados laborales, es muy francés en otros temas.
Каждый хотел повлиять на французское общество в радикально разных направлениях, но оба никогда не переставали неодобрительно относиться к статус-кво. Los dos querían encaminar a la sociedad francesa por direcciones radicalmente diferentes, pero ninguno de los dos dejó de adoptar una actitud crítica con el status quo.
Первый раз решительное французское руководство начало объединять Европу, когда Роберт Шуман и Конрад Аденауэр создали Европейское объединение угля и стали. El primer momento en que el liderazgo francés decisivo comenzó a unificar a Europa se produjo cuando Robert Schumann y Konrad Adenauer crearon la Comunidad Europea del Carbón y del Acero.
Со времени создания Пятой республики как французское общество, так и весь мир претерпели огромные изменения, имевшие важные последствия для управления страной. Desde que se estableció la Quinta República, tanto la sociedad francesa como el mundo han sufrido cambios enormes, con consecuencias importantes para la manera en que se gobierna el país.
Во Франции в конце этого месяца будет проведен референдум по Конституции, и французское "Нет", как думают англичане, возможно, устранит эту проблему для них. Francia llevará a cabo un referendo sobre la Constitución a fines de este mes, y un "No" francés, parecen pensar los británicos, haría desaparecer sus problemas.
Никого не должно удивлять, что столь высокомерное французское отношение, которое совершенно презрительно к Пакту солидарности Союза и правилам конкуренции, вызвало реакцию, приносящую вред Франции. A nadie debería extrañar que una actitud francesa tan despreciativa, totalmente desdeñosa del Pacto de Solidaridad de la Unión y de la reglamentación de la competencia, provocara una reacción perjudicial para Francia.
Французское правительство, в этом же духе, занялось экстравагантными пенсионными льготами работников бюджетной сферы, а также установленным законом пенсионным возрастом, пытаясь увеличить его с 62 до 65 лет. Con ese mismo ánimo, el gobierno francés ha arremetido contra las exorbitantes pensiones de los trabajadores del sector público y la edad legal de la jubilación, que ha tratado de elevar de los 62 a los 65 años.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!