Примеры употребления "Ума Турман" в русском

<>
Итак, ледники - это великолепные существа, и есть много причин, чтобы сходить по ним с ума, Son seres tan magníficos que hacen que existan muchas razones para estar obsesionados con ellos.
Они хотели знать, сошла ли он с ума. Y se preguntaban si se había vuelto loca.
Проявлением чьего ума он был? ¿De quién fue esta maniobra inteligente?
Чтобы они увидели, что для этого требуется тонкость ума, не просто безадресная любвеобильность. Y que vieran que requiere una aguda inteligencia, que no es sólo un sentimiento bonito.
Я верю, что эта связь сердца и ума, вынуждает нас обращать внимание не только на яркие и красивые вещи, но и на тёмные, сложные вещи. Esta conexión de la mente con el corazón es lo que nos impulsa a fijarnos no solo en lo brillante y deslumbrante, sino también en lo oscuro y lo difícil.
На самом деле, они разрушили обсерваторию Таки аль-Дина, так как считали её богохульной, созданной для исследования ума Господа. De hecho, ellos demolieron el observatorio de Taqi al-Din, porque consideraban una blasfemia investigar la mente de Dios.
Я уверен, многие видели рекламу от фирмы Apple, где они подшучивают над РС, очевидно от избытка ума и простоты. Apuesto que muchos de ustedes han visto los comerciales de Apple que toman el pelo a la PC, por supuesto, con brillantez y simplicidad.
И для нас изготовили специальные чашки со спрятанным внутри магнитом, который сводит с ума все эти компасы, всегда указывающих на магнит. Y tenemos tazas de expreso con imanes dentro que hacen enloquecer a las brújulas siempre apuntando hacia ellos.
С ума сойти! Es una locura.
Эта идея хороша тем, что, если у вас философский склад ума, вы поймёте, что нос, ухо и глаз настроены на восприятие вибраций. Lo bueno de esta idea, si tienen inclinaciones filosóficas, es que nos dice que el olfato, el oído y la vista son sentidos vibratorios.
просто суметь остановиться и, вместо того, чтобы сходить с ума о том, что может произойти, сказать: Sólo sean capaces de parar y, en vez de pensar que va a suceder una catástrofe digan:
чтобы обеспечить гибкость ума, гибкость в отношении разных систем взглядов. Lo que Dan Dennett dijo el otro día, que tener un plan de estudios en el que vean distintas religiones para que tengan más flexibilidad mental, les da flexibilidad mental acerca de sistemas de creencias distintos.
Когда ты попадаешь в место, где нет покрытия сети, ФБР сходит с ума? Y cuando estás en un lugar donde no hay conexión, ¿El FBI se enloquece?
Она подумала, что я сошла с ума. Pensó que me había vuelto loca.
"Позвольте данным изменить ваш склад ума". "Dejemos que los datos cambien la forma de pensar".
Ты сошла с ума? ¿Has perdido la cabeza?
Мы все видели эти фотографии после урагана "Катрина" и, я думаю, на миллионы людей, они оказали очень сильное влияние, и думаю вряд ли они были далеки от ума американцев, когда те шли голосовать в ноябре 2008. Todos vimos imágenes después del Katrina, y creo que para millones de personas tuvieron un impacto muy fuerte, y creo que aún estaban en la mente de los estadounidenses cuando votaron en noviembre del 2008.
"Практическая мудрость" - говорил Аристотель - "это сочетание добродетелей воли и ума". "La sabiduría práctica", nos dijo Aristóteles, "es la combinación de voluntad moral y habilidad moral".
Я чуть не сошёл с ума. Lo que me volvió loco.
Можно немного посходить с ума и сделать разные оптические компоненты или матрицу из микропризм вроде отражательной ленты у вас на кроссовках. Y uno se vuelve un poco loco y se hacen varios componentes ópticos o se hacen matrices de micro prismas, como la cinta reflectiva que tienen en sus zapatillas para correr.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!