Примеры употребления "Улучшилось" в русском

<>
Они не осознавали, насколько улучшилось положение Мексики и Китая относительно США. No se habían dado cuenta de la mejora de México aquí, y China, en relación con EE.UU.
Улучшилось только состояние полноценного корпоративного сектора. Sólo ha mejorado el sector empresarial de alta calidad.
Им прописали Леводопа, и их состояние улучшилось, но симптомы не исчезли полностью. Les medicaron L-Dopa, y aunque sus síntomas mejoraron, no quedaron completamente asintomáticos.
Эффект оказался бы еще больше, если бы удалось улучшить обучение таким образом, чтобы улучшилось и само качество здравоохранения. El efecto sería aún mayor si se mejorara la capacitación, de modo de aumentar los niveles de calidad de los servicios de salud.
и как с тех пор положение улучшилось, и всплыли очень интересные и простые вещи. y como mejoraron, y aparecieron unos resultados simples.
Много улучшилось и здоровье детей Бразилии, детская смертность снизилась сразу с 60 на 1000 в 1990 г. до 36 на 1000 в 2001-ом. Brasil también ha mejorado radicalmente la salud infantil y las tasas de mortalidad de niños pequeños han caído abruptamente de 60 por millar en 1990 a 36 por millar en 2001.
состояние экономики не улучшилось, уровень безработицы оставался высоким, а SLD, обросшая всевозможными сплетнями, погрязла в коррупционных скандалах. la economía no mejoraba, el desempleo se mantenía alto y el SLD, que atrajo a todo tipo de gentuza, se vio envuelto en escándalos de corrupción.
Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков. Las condiciones de la mujer han mejorado y las niñas tienen acceso igual a la educación, e incluso tienen tasas mayores de matriculación que los niños en varios países.
резкое улучшение и всё такое. una mejora rápida y toda clase de cosas.
С 4 утра она значительно улучшилась". Había mejorado bastante desde las 4 a.m."
Например, Япония находится в хорошем положении для использования синергии между улучшением сектора здравоохранения и своими возможностями производства мирового уровня для развития медицинского оборудования. Por ejemplo, Japón se encuentra en una buena posición para aprovechar las sinergias entre un mejorado sector de salud y sus capacidades de fabricación de primera categoría en el ámbito del desarrollo de instrumentación médica.
Скорее, большая свобода передвижения, расширяющиеся рынки и улучшенный доступ к информации приводят к все большей прозрачности традиционных границ, в то время как более глобализованный мир обуславливает появление политических фигур, старающихся приобрести большее влияние в международных организациях. Más bien, la mayor movilidad, los mercados ampliados y el acrecentado acceso a la información han hecho más porosas las fronteras tradicionales, y un mundo más globalizado ha llevado a la aparición de actores políticos en busca de ganar una mayor influencia en los consejos internacionales.
Макроэкономические данные из США улучшились; Mejoraron los datos macroeconómicos de Estados Unidos y las empresas de primera línea de las economías avanzadas han seguido siendo muy rentables.
Показатели производства и услуг умеренно улучшились. Los indicadores de los sectores de manufactura y servicios han mejorado de forma moderada.
Италия, тем временем, не смогла воспользоваться значительным притоком капитала от резкого снижения долговременных процентных ставок в результате введения евро и десятилетием стремительного экономического роста для улучшения состояния своего долга. Por su parte, Italia no aprovechó para corregir su nivel de deuda con los significativos recursos derivados de la acusada baja de los tipos de interés de largo plazo, que fue posible gracias a la introducción del euro y una década de rápido crecimiento económico.
Вы считаете, ситуация может улучшиться? ¿Cree usted que la situación puede mejorar?
И потом проверяем, улучшился ли результат? Y decimos ¿se mejoró ese resultado?
Вряд ли ситуация сможет улучшиться. Es improbable que mejore la situación.
Мы обнаружили, что улучшаются все карьерные показатели. Lo que descubrimos es que se mejoran todos los resultados económicos.
Вы видите, что стало улучшаться здоровье. Pueden observar que la salud empieza a mejorar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!