Примеры употребления "Точное" в русском с переводом "preciso"

<>
В Соединенных Штатах "здоровый" имеет точное значение, принятое Министерством Сельского Хозяйства США. En los Estados Unidos, "orgánico" tiene un significado preciso establecido por el Departamento de Agricultura de ese país.
В нашем отчете мы даем точное определение конкурентоспособности, соответствующее целям наших исследований: Para los efectos de nuestro informe, nosotros definimos la competitividad de forma precisa:
Философ Карл Поппер имел досточно оснований, когда давал свое точное определение демократии. El filósofo Karl Popper tenía buenas razones para proponer una definición precisa del concepto "democracia".
Мао Цзедун называл их Европейскими гражданскими войнами, и это, наверное, наиболее точное их описание. Mao Zedong las describe como las guerras civiles europeas, y es probablemente la manera más precisa de describirlas.
Это - точное описание на точном формальном языке, и оно позволяет пакету Mathematica узнать, что надо делать. Es una indicación precisa con lenguaje preciso y formal que logra que Mathematica sepa qué es lo que debe hacer aquí.
Казалось бы, конфликт, весь этот хаос, весь этот шум, и из этого появляется точное математическое распределение атак этого конфликта. Tomas todos los conflictos, todo el caos y todo ese ruido, y con eso obtienes esta distribución matemática precisa que define cómo están ordenados los ataques en este conflicto.
Я пришла к выводу - я уже 12 лет занимаюсь этими исследованиями - что уязвимость это наше самое точное измерение мужества - Y he llegado al convencimiento, son 12 años investigando sobre el tema, que la vulnerabilidad es la medida más precisa de valentía.
Наше нынешнее понимание физики значительное и точное, насколько это возможно, но оно не такое красивое и связное, каким оно должно быть. Nuestra comprensión actual de la física es potente y precisa, hasta donde llega, pero no es lo coherente y bella que podría ser.
Нежелание Америки втягиваться в ливийское "болото" и невмешательство Запада с целью остановить резню гражданского населения сирийской армией теперь выглядят как печальное, но весьма точное руководство для будущего. La negativa de Estados Unidos a verse involucrado en el lodazal libio, y el fracaso de Occidente a la hora de intervenir para impedir que el ejército sirio masacre a civiles, hoy parecen una guía triste, y bastante precisa, de lo que sucederá en el futuro.
Хотя невозможно определить точное время какого-либо кризиса, все, кто нашел время, чтобы интерполировать растущий долг размером в десятилетие, низкий уровень сбережений, растущие цены на активы и избыточное потребление, могли увидеть достаточное количество признаков роста риска, перекосов, структурных проблем и дисбаланса. Si bien el momento preciso en que se produce una crisis es imposible de predecir, cualquiera que se tomó el tiempo de interpretar una década de deuda creciente, bajo nivel de ahorros, precios de activos en alza y un exceso de consumo está en condiciones de detectar las abundantes señales de riesgo, distorsiones, problemas estructurales y desequilibrios en aumento.
Вы точно уже знаете чего. Bien, ustedes saben precisamente lo que es.
Более точно, Кастро ограничивает кубинцев. Más precisamente, Castro limita a los cubanos.
Это действительно очень точно определенный момент. Es algo cronometrado de manera muy precisa.
Для точного прицела нужно безоблачное небо. Para que sea preciso hace falta un cielo despejado.
Мои часы более точные, чем твои. Mi reloj es más preciso que el tuyo.
Но это всё очень точные вещи. Pero es algo que es material muy preciso.
О нет, оно было предельно точным. No, eran sumamente precisas.
Точнее, так началось экономическое чудо Западной Германии. Para ser precisos, digamos que así es como se inició el milagro económico de la Alemania occidental.
Это точно тот словарь, что я искал. Este es precisamente el diccionario que estaba buscando.
точная деловая информация входит в сферу ответственности правительства. la información empresarial precisa es una responsabilidad del gobierno.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!