Примеры употребления "Страхи" в русском

<>
Переводы: все532 miedo294 temor226 terror12
Ложись ближе ко мне, страхи свои забудь, Apóyate contra mí, no tengas miedo.
У него есть страхи и эмоции. Tiene temores y emociones.
Когда страхи наши неконтролируемы и раздуты, мы безрассудны и трусливы. Cuando nuestros miedos no están atados y son pretenciosos, somos impudentes y cobardes.
Альтернативный сценарий объясняет эти страхи реальной проблемой. Un escenario alternativo sugiere que estos temores surgen de un problema real.
Вот так выглядят наши страхи в прессе в долгосрочной перспективе. Así que estos son los que parecen ser nuestros miedos en el transcurso del tiempo en nuestros medios de comunicación.
Страхи Саудовской Аравии относительно Ирака связаны с безопасностью. El temor de Arabia Saudita a Iraq se debe a cuestiones de seguridad.
Эти страхи проверяют политических лидеров в самых богатых странах мира. Esos miedos están poniendo a prueba a los dirigentes políticos de los países más ricos del mundo.
И их страхи не так уж не обоснованы. Este temor no es injustificado.
Эти страхи и обиды существуют везде, сейчас более чем когда-либо. Estos miedos y resentimientos existen en todas partes, ahora más que nunca.
Я считаю, что эти страхи преувеличены, даже неуместны. Pienso que estos temores son exagerados, incluso fuera de lugar.
В результате были возрождены страхи и подозрения, давшие начало войне в 1992 году. A consecuencia de ello, se han vuelto a intensificar la sospecha y el miedo que provocaron la guerra en 1992.
Советник по национальной безопасности Макджордж Банди подпитывал страхи Джонсона. Su asesor de seguridad nacional, McGeorge Bundy, alimentó los temores de Johnson.
В то же время иррациональные страхи и тайные желания людей подавить было невозможно. Ahora bien, no se pudo acabar con los miedos irracionales y los deseos secretos de la gente.
Однако эти страхи и атмосфера подозрительности должны быть преодолены. Pero es necesario superar estos temores y la atmósfera de suspicacias.
Вместо того чтобы подлаживаться под страхи и предрассудки Европы по поводу обменного курса, председателю Федеральной резервной системы следует отставить в сторону политические соображения и придерживаться экономического здравого смысла. En lugar de atender a los miedos y prejuicios europeos sobre los tipos de cambio, el Presidente de la Fed debe dejar la política a un lado y atenerse a principios económicos racionales.
Однако многочисленные научные исследования показали, что эти страхи были безосновательными. Pero numerosos estudios científicos demostraron que estos temores no tenían base.
За время своих путешествий и работы, от Конго до Афганистана, от Судана до Руанды, я поняла, что не только цвета и звуки войны везде одинаковы, но и страхи войны одинаковы. En mis viajes y mi trabajo desde Congo hasta Afganistán, desde Sudán hasta Ruanda, entendí no sólo que los colores y los sonidos de la guerra son los mismos sino que los miedos de la guerra son iguales.
Растут также страхи, что изменение климата будет угрожать жизням бедных. También cunde el temor de que el cambio climático amenace más desfavorablemente la vida de los pobres.
"Не обращайте внимания на эти страхи, что мы окончательно перешли грань. Ignore esos temores sigilosos de que finalmente hemos llegado al fondo.
Но политика негодования работает лучше всего, когда опирается на реальные страхи. Aún así, la política del resentimiento funciona mejor cuando puede aprovechar verdaderos temores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!