Примеры употребления "Стал" в русском с переводом "volver"

<>
За прошлое столетие мир стал богаче; En el siglo pasado, el mundo se volvió más rico;
Я стал экспертом по танковым сражениям. Me volví un experto en guerra de tanques.
Ответ мистера Буша стал печально известным: La respuesta del Sr. Bush se ha vuelto tristemente célebre:
Я вернулся и стал жить с мамой. Volví a casa con mi madre.
Дорогой друг, я стал, что называется, снобом. Querido amigo, yo me he vuelto eso que llaman un snob.
CarderPlanet стал, своего рода, супермаркетом для киберпреступников. Así que CarderPlanet se volvió una especie de supermercado para criminales informáticos.
Он даже стал нехарактерно обидчивым с Эдуардом Эвелингом. Se volvió, incluso, inusualmente irritado con Edward Aveling.
чтобы ледник стал очень подвижным и начал легко разрушаться. esa capa de hielo se volvió muy dinámica y se derretía fácilmente.
Такое ощущение, что интеллект стал тотемом в нашей культуре. Es como si la inteligencia se hubiera vuelto totémica en nuestra cultura.
Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным. Un terrible pesimismo se ha vuelto permanente, con lo que resulta casi imposible alcanzar un consenso:
Я стал популярен, но боялся, что меня опять поймают. Me volví popular pero temía que me atraparan de nuevo.
За последнее десятилетие Европейский Союз стал более этнически разнообразным. Durante la última década, la Unión Europea se ha vuelto más étnicamente diversa.
Но после года в университете он стал атеистом и демократом. Pero luego de un año de estudios superiores, se volvió Ateo y Demócrata.
Потому что к несчастью для мужчин недосып стал символом мужественности. Porque, por desgracia, para los hombres dormir poco se ha vuelto un símbolo de virilidad.
Если мы потеряли хоть одного, наш мир стал несравнимо беднее. Si perdimos aunque sea uno, nuestro mundo se volvió inconmensurablemente más pobre.
И этот метод опять стал очень, очень популярен и востребован. Entonces, nuevamente, se volvió muy, muy popular y muy, muy útil.
После операции по удалению пораженного раком яичка Армстронг стал "студентом рака". Después de que lo operaran para extirparle el testículo canceroso, Armstrong se volvió un "estudioso del cáncer".
И дошло до того, что процесс игры стал важнее, чем ее цель. Y el juego se volvió más poderoso que el objetivo.
Вот Майкл Виглер - очень и очень умный математик, который затем стал физиком. Ya se me acabó el tiempo, pero este es Michael Wigler, un matemático muy muy listo que se volvió físico.
Но сейчас, я считаю, наступил момент, когда этот вопрос стал очень важным. Pero ahora creo que se ha alcanzado un punto en que se ha vuelto muy importante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!