Примеры употребления "Поэтому" в русском с переводом "por lo tanto"

<>
Поэтому пришлось пересмотреть исходные данные. Por lo tanto, recurrimos a los datos de nuevo.
Поэтому, смотря на все это Por lo tanto, la evolución de esto.
И поэтому она выглядит красиво. Y por lo tanto, se ve hermoso.
Поэтому я выбрал белый шум. Por lo tanto trabajé con ruido blanco.
Поэтому это уже не спорный вопрос. Y por lo tanto, no es una cuestión de opinión.
Поэтому мы никогда не пользовались учебниками. Por lo tanto, nunca, nunca lidiamos con libros de estudio reales.
Поэтому кредитное сжатие быстро не закончится. Por lo tanto, la contracción del crédito no se aliviará rápidamente.
Поэтому хочу поощрить интерес общественности к космосу". Por lo tanto quiero crear interés público en el espacio."
Поэтому появление "красных капиталистов" не является предвестником демократизации. Dar la bienvenida a los "capitalistas rojos" no implica, por lo tanto, una democratización.
Поэтому делать выводы на основании кратковременных тенденций опасно. Por lo tanto resulta peligroso inferir a partir de las tendencias de corto plazo.
И поэтому она начинает считать подобное обращение нормальным. Y por lo tanto comienza a normalizar esta explotación.
Поэтому на их мнение это никак не может повлиять. Por lo tanto no va a cambiar su opinión.
Поэтому нам придётся полагаться на другие источники совокупного спроса. Por lo tanto, tendremos que recurrir a otras fuentes de demanda agregada.
"Выборы плюс" должны, поэтому, означать демократию плюс власть закона. "Elecciones más algo" significa, por lo tanto, democracia más imperio de la ley.
Именно поэтому легкость, непринужденность так важна для нас, дизайнеров. El juego es por lo tanto, una parte importante de nuestra característica como diseñadores.
Поэтому антидемпинговые меры, введенные ЕС, неумышленно бьют по европейским компаниям. Por lo tanto, las medidas antidumping que impuso la UE afectaron de manera no intencional a empresas europeas.
Поэтому ты должен поделиться некоторыми продовольственными ресурсами вместо их монополизации. Por lo tanto, podrías compartir algunos de tus recursos nutricionales en vez de monopolizarlos.
Поэтому Европе пришлось действовать, хотя данное решение и было нелёгким. Europa, por lo tanto, tenía que actuar, aunque esa decisión obviamente fuera difícil.
Поэтому мы должны быть бескомпромиссны в нашей борьбе за гражданские свободы. Por lo tanto, no debemos ceder en la defensa de nuestras libertades civiles.
Народ гораздо лучше, чем его правительство, и поэтому он заслуживает другое. El pueblo es mucho mejor que su gobierno, y por lo tanto se merece otro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!