Примеры употребления "Показывает" в русском

<>
Проверка показывает, что тесто живое. De prueba porque se prueba que la masa está viva;
Размер кружка показывает количество инфицированных. El tamaño de las burbujas es el número de afectados por el VIH.
Крайне левый, фиолетовый столбец показывает, Y en el extremo izquierdo se ve la línea púrpura.
Последнее исследование показывает неожиданно обнадеживающие результаты. El último sondeo resulta ser una lectura sorprendentemente alentadora.
которая показывает, как люди заселяли мир. Es un simple boceto de cómo migramos alrededor del planeta.
Номер дома показывает заработок семьи в день. Lo que ganan - en qué numero viven - es cuánto ganan por día.
И это то, что показывает средний набор столбцов. Y ese es el conjunto de barras del medio.
Он называется Вселенной, и показывает нашу современную мифологию Se llama Universe, y rebela nuestra mitología moderna.
Эта ось графика показывает ВВП на душу населения. Y el eje vertical representa el PIB per cápita.
Фильм показывает события этих дней в Белом Доме. La película describe lo que sucedió en la Casa Blanca durante esos días.
Взгляд за рамки сердечной риторики показывает глубокие различия. Una mirada más allá de la retórica cordial revela diferencias profundas.
Высота показывает, сколько времени это у них заняло. La altura es cuánto tiempo les llevó.
Вот небольшое видео, которое показывает, как это выглядит. Aquí tienen un video de como es esto.
Индустрия микроавтобусов-такси, таким образом, показывает важность неофициальных соглашений. Así, pues, el sector de los taxis-minibús ilustra la importancia de las tradiciones independientes del mundo oficial.
Опыт показывает, что нескольким фирмам удалось найти правильный способ: Empíricamente, pocas empresas lo entienden:
История показывает, что рецессии часто переименовываются, когда дым рассеивается. La historia sugiere que frecuentemente se cambia de nombre a las recesiones cuando el humo se disipa.
Пример недавнего прогресса показывает, что я имею в виду. Un ejemplo del progreso reciente ilustra lo que quiero decir.
И эта диаграмма показывает данные начиная с 1500 года. Y esta gráfica llega hasta el año 1500.
Работа рынка идей часто показывает, что он не идеален. El mercado de las ideas también funciona de un modo inferior a lo ideal.
Однако, как показывает опыт, после реструктуризации задолженности жизнь существует. Pero, como sabemos por experiencia, no se acaba la vida después de la reestructuración de la deuda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!