Примеры употребления "Опять же" в русском

<>
Опять же, есть ограничения для сравнения: Una vez más, las comparaciones tienen límites:
Опять же это сделали мои враги. Una vez más, mis enemigos lo hicieron.
Опять же, Турция взяла на себя инициативу; Una vez más, Turquía se ha puesto a la cabeza;
Но, опять же, таких людей лишь небольшое число. Pero, una vez más, es un número reducido.
Опять же, военное вмешательство необходимо, но не решает проблему. Una vez más, el ejército es necesario, pero el ejército no soluciona los problemas.
Опять же, мы очень-очень далеки от конечной цели. Una vez más, estamos muy lejos de conseguir nuestro objetivo.
И опять же получается, что спектральная чувствительность, здесь очень важна. Y resulta una vez más que la sensibilidad espectral es muy importante aquí.
Некоторые комментаторы считают это иррациональным, но опять же, это беспочвенные мечтания. Algunos analistas lo descartan por considerarlo irracional, pero, una vez más, eso es pensamiento ilusorio.
Опять же, в центре того, что произошло, оказались информационная асимметрия и неправильные стимулы. Una vez más, las asimetrías en materia de información y los incentivos desajustados han tenido mucho que ver con lo ocurrido.
обещания еще более решительных сокращений выбросов, которые опять же вряд ли будут выполнены. promesas de realizar recortes aun más drásticos de las emisiones que, una vez más, es poco probable que se cumplan.
Опять же, не было никаких успехов в укреплении уверенности перед лицом динамики данного кризиса. Y una vez más, ha sido infructuoso el intento de reforzar la confianza frente a la dinámica de esta crisis.
Опять же, он не олицетворяет собой ни одну из политик или лежащую в их основе философию. Una vez más, nada significa sobre políticas determinadas ni su concepción subyacente.
Идея была встречена с большим скептицизмом, и, опять же, невероятных трудов составило получить рецензируемые гранты от правительства. Una vez más, la idea fue recibida con gran escepticismo y resultó extraordinariamente difícil obtener subvenciones gubernamentales examinadas por otros pares.
Опять же, если верить этому, то получается, Китай находится в военном режиме, готовый мобилизовать свои бескрайние силы. Una vez más, coincide con su opinión de que China es un régimen militarizado listo para movilizar cuantiosas fuerzas armadas.
Финансовая стабильность, опять же, относится к обязанностям центрального банка, в том числе для более консервативного Европейского центрального банка. Y la estabilidad financiera es una vez más un deber de los bancos centrales, incluido el Banco Central Europeo, más conservador.
Это опять же произошло в результате сочетания политического деспотизма в Северной Корее, преступной экономической политики и международных санкций. Una vez más, esto es el resultado de la combinación del despotismo y la atroz política económica que sufre Corea del Norte, y las sanciones internacionales.
Опять же сходство с тем, что произошло в Западной Европе во время введения в оборот евро, является поразительным. Una vez más, la similitud con lo que sucedió en Europa Occidental cuando se introdujo el euro es asombrosa.
Опять же Китай предоставляет явные доказательства таких моделей при том, что почти 60% китайского экспорта производится иностранными корпорациями. Una vez más, China ofrece una clara evidencia de estos patrones, ya que casi el 60% de las exportaciones chinas son producidas por corporaciones extranjeras.
Но опять же, кризис, новые партнерства, и люди трансформировали эти территории в ключевой компонент городского планирования для устойчивого развития. Pero una vez más, una crisis, nuevas asociaciones, actores a nivel local, transformando estas regiones en un componente clave de la planificación urbana sostenible.
Некоторые политики и эксперты утверждают, что коммунизм просто обрушился под собственным весом - опять же, благодаря действию "объективных законов" истории. Algunos políticos y expertos sostienen que el comunismo simplemente se colapsó por su propio peso -debido, una vez más, a las "leyes objetivas" de la historia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!