Примеры употребления "Образования" в русском с переводом "formación"

<>
Организация была создана, чтобы предотвратить маргинализацию молодых людей без образования La entidad nació para evitar la caída en la marginalidad de chicos sin formación
У меня нет никакого медицинского образования или опыта в данной сфере. No tengo ninguna formación médica.
У демократов несколько более широкий круг интересов, который включает поддержку здравоохранения, образования, подготовку кадров и инфраструктуру. Los demócratas tienen una gama algo más amplia de intereses, como el apoyo a la atención de salud, la educación, la formación y la infraestructura.
Возможность отмены и повторения операции без какого-либо риска или дополнительных затрат значительно повысят уровень нейрохирургического образования. La capacidad de hacer ajustes y volver a intentar cirugías sin ningún riesgo o costo adicional mejorará significativamente la formación neuroquirúrgica.
Западня досуга, таким образом, оставляет как самых высокообразованных, так и людей, не имеющих образования, вне рабочих мест. Así, la trampa del ocio mantiene tanto a personas que cuentan con la mayor formación como a aquellas cuya información es inferior fuera del mundo laboral.
Некоторые утверждают, что Китаю следует скорректировать свой обменный курс для предотвращения инфляции и образования экономических "мыльных пузырей". Algunas personas aducen que China debe ajustar su tipo de cambio para evitar la inflación o la formación de burbujas.
В то время как он является истинным французом в плане воспитания и образования - он не говорит по-английски! Si bien es muy francés en lo que se refiere a su educación y formación -¡no habla inglés!
Когда дело доходит до формирования правительств, женщинам удается выбраться из узниц их традиционных областей, вроде образования и социальных вопросов. Cuando se trata de formación de gobiernos, las mujeres lograron liberarse del encasillamiento de sus dominios tradicionales, como la educación y los asuntos sociales.
Работникам с низким уровнем образования все труднее найти высокооплачиваемую работу в любой сфере, даже когда экономика работает почти на полную мощность. A los trabajadores con bajos niveles de formación les está resultando cada vez más difícil encontrar empleos bien remunerados en cualquier sector, incluso cuando la economía está funcionando casi a su capacidad plena.
Подобным образом, многие рынки все еще находятся на ранней стадии развития, и должны строиться на основе согласованного потребительского образования и опыта. Asimismo, muchos mercados se encuentran aún en las primeras fases de desarrollo y se deben consolidar mediante ensayos y a la vez formación de los consumidores.
субсидии для найма работников, страхование заработной платы и профессиональная подготовка, а также поддержка в области образования и обучение в раннем возрасте. subvenciones de contrataciones, seguros de salarios y formación profesional, además de apoyo para la educación y el aprendizaje temprano.
Правительства могли бы содействовать выходу на рынок постоянной работы поэтапно, предоставив ступенчатую защиту занятости, и, таким образом, избежать образования долговременного двойного рынка. Los gobiernos podrían promover la entrada al mercado laboral permanente por etapas mediante la introducción de una protección gradual del empleo, con lo cual se evitaría la formación de un mercado de largo plazo dual.
Приведёт ли Ваша работа к выработке каких-либо рекомендаций в области образования или, возможно, воспитания поколения детей, способных к более справедливым суждениям? ¿Tu trabajo podrá contribuir a recomendar en la formación, tal vez para educar a una generación de jóvenes capaces de hacer juicios morales más justos?
Но, по мере восстановления экономики США, технологические изменения ускоряются, стимулируя спрос на новые навыки в условиях, когда уровень получения образования рабочими не прогрессирует. Sin embargo, conforme la economía estadounidense se recupera, el cambio tecnológico se acelera, avivando la demanda de más habilidades en un momento en el que los niveles de formación de la fuerza laboral se han estancado.
Китайский экономический рост был бы более эффективным, если бы данная пропорция изменилась в пользу образования, включая профессиональное обучение, которое находится на крайне низком уровне. El crecimiento de China sería más eficiente si estas proporciones cambiaran a favor de la educación, incluida la formación vocacional, que está muy poco desarrollada.
Программа, предусматривающая денежные стимулы и профессиональный тренинг для учителей, была введена недавно в Мексике, но существующие на сегодняшний день исследования не выявили существенного эффекта на уровень образования. En México se creó hace poco un programa para dar a los profesores incentivos monetarios y formación profesional, pero los estudios realizados hasta ahora no ha encontrado efectos significativos en los resultados educativos.
С другой стороны, его крикливый стиль считается вульгарным среди французской элиты, которая стремится отделить себя от тех, чья база образования и инстинктивные реакции ясно выделяются из их круга. Por otra, las tradicionales minorías selectas francesas, que tienen mucho interés en disociarse de alguien cuya formación educativa y reacciones instintivas lo señalan claramente como alguien distinto de ellos, consideran vulgar su estilo llamativo.
Trinijove появилась на свет рядом с Тринитат Велья в 1986 году с целью помогать молодым людям с недостатком образования, отсутствием работы и проблемами с наркотиками или подверженным маргинализации. Trinijove nació en el barrio de Trinitat Vella en 1986 con el objetivo de ayudar a jóvenes con poca formación, sin trabajo, con problemas de dogradicción o en situación de caer en la marginalidad.
Например, кайзер Вильгельм II уволил Отто фон Бисмарка с поста канцлера в 1890 году, менее чем через 20 лет после образования Второго Рейха, и начал уничтожать тщательно создаваемый альянс Бисмарка. Por ejemplo, el Káiser Guillermo II retiró a Otto von Bismarck de su puesto de canciller en el año 1890, menos de 20 años después de la formación del Segundo Reich, y comenzó a destruir la red de alianzas que Bismarck había construido de manera cuidadosa.
Оказывается, демографическое бремя быстро увеличивающейся рабочей силы значительно возрастает, когда эта рабочая сила не имеет хорошего образования, особенно если к этому фактору добавить неадекватную инфраструктуру, преступность и коррупцию в органах власти. La carga demográfica de una mano de obra que aumenta rápidamente parece haberse incrementado en gran medida, cuando resulta que dicha mano de obra carece de la formación idónea y, en particular, cuando unas infraestructuras insuficientes, la delincuencia y la corrupción oficial hacen estragos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!