Примеры употребления "Обладают" в русском

<>
Они также обладают способностью играть. También son capaces de jugar.
Обе страны обладают огромными богатствами. Ambos son países con grandes riquezas.
Но наличные деньги также обладают этим недостатком. Pero el dinero en efectivo presenta el mismo defecto.
Они жаждут обучения и обладают невероятной способностью к выживанию. Están deseando aprender y son supervivientes hábiles.
Некоторые из них обладают хорошим здоровьем, но другие нет. Algunos de ellos gozan de buena salud, pero no los otros.
видно, что разные части этой структуры обладают разными цветами и текстурами, Se pueden ver las diferentes partes de su estructura con colores distintos y texturas diversas a la vista.
Я хочу поговорить об игрушках, о том, какой силой они обладают. Quiero hablar de juguetes, y el poder inherente que veo en ellos.
Некоторые офицеры обладают всеми этими характеристиками, а некоторые некоторыми из них. Algunos oficiales son todas esas cosas y la mayoría son algunas de ellas.
Члены семьи обладают сходством относительно роста, оттенка кожи и цвета волос. Los miembros de una familia pueden compartir muchas características físicas, como la estatura, el color de la piel o del cabello.
Дети, выжившие после малярии, вырастают и, будучи взрослыми, обладают относительно высоким иммунитетом. Los niños que sobreviven a la malaria se vuelven adultos relativamente inmunes.
Но ценностью для нашей миссии обладают и такие простые вещи, как мобильный телефон. También podemos hallar valores capaces de cambiar el mundo en algo tan modesto como un teléfono celular.
Люди обладают достаточной информацией о Великой депрессии, чтобы проводить параллели с сегодняшней ситуацией. La gente sabe lo suficiente sobre la Gran Depresión para comprender que hay paralelos con la situación de hoy.
В конце концов, многие, если вообще не все, ведущие спортсмены, обладают "естественным" генетическим даром. Al fin y al cabo, muchos atletas de los más destacados, si no la mayoría, están genéticamente muy bien dotados "de forma natural".
По закону, политические партии Германии обладают гораздо большей властью, чем партии в других западных странах. Los partidos políticos alemanes son constitucionalmente más poderosos que en otros países occidentales.
Более того, транс-жиры из частично гидрогенизированных масел не обладают для нашего здоровья никакой ценностью. Por ello, no se puede justificar el uso de aceites parcialmente hidrogenados en comparación con otros aceites o grasas naturales.
Это просто потрясающе, если вы подумаете о богатстве семантической информации, которой обладают большинство из этих изображений. Y es realmente emocionante pensar en la riqueza de la información semántica de muchas de estas imágenes.
К сожалению правительства этого континента не обладают честностью, чтобы дать людям право выбора, когда приходит время. Hay, tristemente, una falta de sinceridad por parte de los gobiernos de este continente cuando llega el momento de brindarle a la gente el derecho a elegir.
Также я узнала, что некоторые из вкуснейших грибов обладают способностью очищать токсины природного происхождения в почве. También aprendí que algunos de nuestros hongos más sabrosos pueden limpiar las toxinas ambientales de la tierra.
Кроме того, это также показало нам возможности и влияние, которыми обладают такие социальные СМИ, как микроблог. Y también nos muestra el poder y el impacto de los medios sociales como el microblog.
Жестко иерархичные силы истеблишмента не обладают нужным запасом прочности и боятся того, что случится после смерти короля. Las fuerzas rígidamente jerárquicas de las instituciones del estado sienten inseguridad y temor a lo que pueda ocurrir después de la muerte del rey.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!