Примеры употребления "Ни" в русском

<>
Переводы: все1908 ni121 другие переводы1787
Я ни разу его не видела. Nunca lo conocí.
Политических, экономических, психологических, каких бы то ни было. Política, económica, psicológica, de cualquier tipo.
Что бы мы ни делали, мы верим, что мы бросаем вызов статусу кво. "En todo lo que hacemos, creemos en el cambio del status quo.
Как насчёт дать возможность угнетённым, где бы они ни были, быть услышанными и призвать к действию впервые за все времена? ¿Qué tal si les damos a los oprimidos, dondequiera que estén, una voz para ser escuchados y poder actuar por primera vez?
Как бы странно это ни звучало, у меня появляется надежда. Y que, aunque suene extraño, me da esperanza.
Но я ни в коем случае не смогу отреагировать так: Pero en ningún caso puedo reaccionar y decir:
Никому не скажу, что бы ни случилось. Pase lo que pase no se lo diré a nadie.
Неповторимый стиль - отличный способ рассказать всем о себе, не говоря при этом ни слова. Desarrollar un estilo personal propio y único es una forma genial de decirle al mundo algo sobre ti sin tener que decir una palabra.
Я сыта по горло чтением гомофобных комментариев религиозных дурачков в социальных сетях, которые ни черта не знают. Estoy harta de leer comentarios homofóbicos en las redes sociales de pelotuditos religiosos que no saben un carajo de nada.
Как бы то ни было, я не согласен с твоим мнением. Sea como sea, estoy en desacuerdo con tu opinión.
И каков бы ни был этот ответ, он будет иметь далеко идущие последствия - хорошие или плохие. Cualquiera que sea la respuesta, las consecuencias -buenas o malas- serán de largo alcance.
Но он ни разу этого не сделал. Nunca lo hizo.
Безмозглые богатеи гораздо забавнее в своих забавах, чем кто бы то ни было. Esto es -es más divertido reírse de los ricos descerebrados que de cualquiera.
Так как что бы они ни делали или отказывались сделать внутри страны, это влияет на их партнёров. Todo lo que hagan o dejen de hacer en términos de reformas internas afecta a sus socios.
Стамбульский саммит НАТО стал проявлением атлантицизма, смело принимающим вызовы сегодняшнего и завтрашнего дней и готовый решать проблемы, где бы они ни возникали. La cumbre de la OTAN en Estambul fue una firme demostración de un atlantismo que aborda los imperativos del presente y del futuro y está preparado para afrontar las amenazas a la seguridad dondequiera que surjan.
Для ИРП, однако, как бы ужасно ни выглядели выборы в Мичоакане, победа даст движущий импульс партии. Aunque para el PRI, por desagradables que parezcan las elecciones de Michoacán, una victoria ayudará a impulsar el partido.
Они предусматривали случаи нападения Львов, и леопардов, и носорогов, и слонов, и когда нужно было бежать, а когда - лезть на дерево, и когда лезть нельзя ни в коем случае. Y dependía de si habías sido atacado por un león o un leopardo o un rinoceronte o un elefante -y cuando tenías que huir, y cuando tenías que subirte a un árbol, cuando no podías en ningún caso subirte a un árbol-.
Я буду с тобой, что бы ни случилось. Estaré contigo pase lo que pase.
За всю жизнь я ни разу не покупала продукты в магазине. En toda mi vida no he ido nunca a hacer la compra a un supermercado.
Деньги правительства ничуть не хуже, чем деньги кого бы то ни было другого. El dinero del gobierno es tan bueno como el de cualquiera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!