Примеры употребления "Могла" в русском с переводом "conseguir"

<>
Вы знаете, мы боролись очень сильно, что бы хотя бы небольшая группа представителей Пакистана могла приехать к нам. Sabes, peleamos mucho para conseguir al menos que viniera un pequeño contingente de pakistaníes.
Администрация Буша хотела воевать с Саддамом Хусейном задолго до терактов в США 11 сентября 2001 года, но она не могла заручиться поддержкой общественности. El gobierno de Bush quería luchar contra Sadam Husein mucho antes de los ataques terroristas a los Estados Unidos del 11 de septiembre de 2001, pero no habría conseguido el apoyo público.
Это могут сделать только военные действия. Eso sólo lo conseguirán las acciones militares.
Не могу вспомнить, кому я дал его. No consigo recordar a quién se lo di.
Я не могу делать два дела одновременно. No consigo hacer dos cosas a la vez.
Однако, в действительности оно может усугубить плохое политическое решение. Sin embargo, sí que consigue empeorar espectacularmente una decisión política deficiente.
Чем больше я худел, тем дольше я мог удерживать дыхание. Cuanto más adelgazaba, más tiempo conseguía aguantar la respiración.
Запугивание и подавление могут только вызвать враждебность у простых тайваньцев. La intimidación y la represión sólo conseguirán sembrar la hostilidad entre los taiwaneses comunes y corrientes.
Однако сейчас он уже не может убедить правительство применить его. Al comienzo de este año propuso por fin una nueva política impositiva para aminorar la burbuja inmobiliaria australiana, que aún continuaba, pero ahora no consigue que su gobierno la aplique.
Это еще один предмет, на которого я не мог найти желающего купить. Tampoco conseguí que nadie me dejara esto.
Самим собой, своим телом и разумом, человек может распоряжаться по собственному усмотрению. El individuo es soberano en relación consigo mismo, con su cuerpo y su mente.
Попытка осуществить это неотрывно связана с поиском, на который могут уйти многие годы. Y ya ven, hay muchas idas y vueltas para conseguir que esto suceda, para intentar comprenderlo Años y años, muchas veces.
Более того, попытки США объединить африканские правительства против терроризма может просто содействовать авторитаризму. Además, probablemente los esfuerzos de los EU para unir a los gobiernos africanos en contra del terrorismo sólo consigan reforzar el autoritarismo.
Через 4 месяца тренировок я мог удерживать дыхание в течение более, чем 7 минут. Tras cuatro meses de entrenamiento, conseguí aguantar hasta más de siete minutos.
которая дала медицинскую помощь тем, кто остро в ней нуждался, но не мог получить. Ofrecen atención médica de lo más necesaria a personas que no la conseguirían.
Нефинансовые компании не могли получить рабочий капитал, а также наблюдалось значительное снижение финансирования для долговременных инвестиций. Las empresas no financieras no conseguían capital de explotación y mucho menos aún financiación para inversiones a largo plazo.
Если компании попросят, то мы можем увеличить производство гораздо быстрее, чем ожидая пока это сделают потребители. Si las empresas lo exigen conseguiremos cambiar el modo de producción mucho antes que si esperamos a que lo hagan los consumidores.
Если вы делаете замечания вашему партнеру несколько раз в день, он может счесть это очень надоедливым. Si hace esos cometarios a su pareja más veces al día, sepa que así conseguirá sacarlo de sus casillas.
И они добились ее сокращения до всего нескольких случаев, которые вы можете видеть на этом графике. Y hemos conseguido reducirla a estos pocos países que ven en el mapa.
Также обеспокоенность связана с тем, что и другие страны или даже террористы могут стремиться к обладанию бомбой. Otras inspiran la preocupación de que más naciones o incluso terroristas estén intentando conseguir la bomba.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!