Примеры употребления "Лучше" в русском с переводом "bien"

<>
Очень просто сказать "Давайте постараемся лучше представлять улики". Está muy bien decir "Hagamos lo mejor para presentar las pruebas".
Именно это женщины делают лучше всего, что мы и наблюдаем. Y esas son cosas que las mujeres hacen muy bien, como estamos viendo.
Мы лучше всего известны, как World Wide Web - всемирная паутина. Pues bien, somos más conocidos como la World Wide Web.
Можно было бы лучше расслабиться где-нибудь и хорошо провести время. En lugar de relajarse y pasarla bien.
Хорошо, теперь, после этого сообщения от Министерства Глупых Походок, я лучше закончу. Muy bien, con eso cortesía del Ministerio de Andares Bobos, será mejor que termine.
Хоть я и не говорю очень много, я стараюсь делать это как можно лучше. no hablo muy bien, pero hago lo que puedo, como soy.
в Индии ситуация лучше, чем в других - вы только что видели данные по Индии. La India va bastante bien, ya vieron los datos.
Но даже это еще не всё, улыбка помогает нам выглядеть лучше в глазах окружающих. Y como si eso fuera poco sonreír está bien visto ante los ojos de los demás.
Мы можем продолжать наслаждаться едой и продолжать хорошо питаться, и мы можем питаться даже лучше. Podemos continuar disfrutando de nuestra comida, y podemos continuar comiendo bien, y podemos comer todavía mejor.
Итак, это движение представляет собой организованных потребителей, объединяющих свои ресурсы для стимулирования компаний быть лучше. Así que estos son consumidores organizados, uniendo sus peticiones para incentivar a la empresas a que lo hagan bien.
В день моего семнадцатилетия, или лучше, словами Янис Иан, Я узнала правду в 17 лет: En mi 17° cumpleaños, como Janis Ian muy bien lo diría, a los 17 conocí la verdad:
Ситуация усложняется даже если предположить, что сейчас экономика развивается хорошо, наверное, лучше, чем будет дальше. Se trata de un cuadro cada vez más difícil, incluso suponiendo que la economía vaya muy bien probablemente mejor que lo que irá.
В империях лучше всего обычно себя чувствуют нацменьшинства, особенно в империях, в которых к ним относятся благожелательно. Las minorías se encuentran bien en los imperios, sobre todo en los benévolos.
"Хорошо, но ведь правительство не заставило бы нас использовать их, если бы они не были намного лучше." "Bien, el gobierno no nos hubiera dicho que los usemos si no fueran mucho mejores".
На человека, принимающего антидепрессант, чтобы чувствовать себя "лучше, чем хорошо", приходится тот, кто делает это от безнадёжности жизни. Por cada persona que usa un antidepresivo para sentirse "mejor que bien", otra lo está usando para combatir una sensación de desesperanza que amenaza su vida.
Причина, по которой мы все можем жить настолько лучше, даже несмотря на огромное количество людей на Земле, - могущество идей. La razón de que podemos estar tan bien, incluso habiendo tantas personas en la tierra, es el resultado del poder de las ideas.
Бизнес поставщика программного обеспечения, имеющего 55 000 сотрудников по всему миру, выглядит лучше, чем когда бы то ни было. Actualmente los negocios del suministrador de software que emplea a 50.000 trabajadores en todo el mundo, van tan bien como pocas veces en el pasado.
Но ради наших пенсий, наших накоплений, наших рабочих мест и наших государств всеобщего благосостояния, чем скорее наступят перемены, тем лучше. Pero, por el bien de nuestras pensiones, nuestros ahorros, nuestros empleos y nuestros estados de bienestar, cuanto antes se produzca el cambio, mejor.
Если в прошлом году что-нибудь было плохо, то наступил момент надеяться на то, что в следующем году будет лучше. Cuando el año anterior no ha ido demasiado bien, es un momento para abrigar la esperanza de que el próximo sea mejor.
Он отлично выглядел, он - от него отлично отражался свет, он был лучше, чем то, что я мог создать или купить в мире. Lucía realmente grandioso, la luz se reflejaba muy bien, y era mejor de lo que yo pudiese lograr hacer o comprar en el mundo real.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!