Примеры употребления "Конституция" в русском

<>
Террор и японская мирная конституция El Terror y la Constitución de la Paz de Japón
Новая конституция не решит проблем Египта. La nueva constitución no resolverá los problemas de Egipto.
Неизбежно следовала новая конституция и выборы. Lo que invariablemente venía después era una nueva constitución y elecciones.
Основной причиной проблемы является новая Европейская конституция. La causa que está en la raíz del problema es la nueva constitución europea.
Конституция ЕС сделает Европу более демократической и открытой. La Constitución de la UE hará a Europa más democrática y transparente.
Должна ли конституция установить президентскую или парламентскую систему? ¿Debe la Constitución establecer un sistema presidencialista o uno parlamentario?
Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор. La futura constitución, con la sharia como base, resulta muy controvertida.
Стране необходима новая конституция, которая утвердила бы истинную демократию. El país necesita una nueva constitución -una que consagre la democracia genuina.
Поскольку, если Конституция будет умерщвлена, то что последует за этим? Puesto que si la Constitución está efectivamente condenada a muerte, ¿qué sucederá a continuación?
Именно наша конституция является нашим подлинным богатством и верной гарантией силы нации. La constitución es nuestra verdadera riqueza y la verdadera garantía de la resistencia de nuestra nación.
И составляемая сейчас Конституция объединенной Европы ничем в этом смысле не отличается. La Constitución para Europa que se está escribiendo actualmente no es la excepción.
Исправленная конституция расширяет права конституционного суда и верховного совета прокуроров и судей. La constitución enmendada expande la corte constitucional y el consejo supremo de jueces y fiscales.
Отказ от слова "конституция", наверное, был необходим для привлечения всех государств-членов. Abandonar el nombre de "Constitución" tal vez fue necesario para convencer a todos los Estados miembros.
Европейская комиссия выдвинула этот вопрос на голосование в то время, когда обсуждалась Конституция. La Comisión Europea envió una propuesta en 2005, en el mismo momento que la constitución se postergaba por una votación.
Единственное, что изменилось за время правления новых лейбористов это, конечно же, конституция Великобритании. Lo que ha cambiado bajo el Nuevo Laborismo es la constitución británica.
Та же самое происходит и в Нидерландах, где конституция ЕС также была отклонена. Lo mismo es aplicable a los Países Bajos, donde también se rechazó la Constitución de la UE.
В прошлом тайваньцы отвергали такие слова как референдум и новая конституция вследствие чувствительности Китая. Anteriormente, los taiwaneses repudiaban términos como referéndum o nueva constitución, debido a la sensibilidad de China.
Однако даже Конституция США неоднозначна в отношении полномочий Конгресса и президента во внешней политике. Sin embargo, incluso la Constitución estadounidense es ambigua acerca de los poderes del Congreso y el presidente en asuntos de política exterior.
Во внешней политике американская конституция всегда способствовала тому, чтобы президент и Конгресс боролись за власть. En materia de política exterior, la Constitución de los EE.UU. siempre ha incitado al Presidente y al Congreso a luchar por el control.
К сожалению, индийское общество никогда в действительности не принимало единодушные ценности, которые провозглашает Конституция Индии: Lamentablemente, la sociedad india nunca hizo suyos los valores consensuales que proclama la constitución del país:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!