Примеры употребления "Конституции" в русском

<>
Поэтому конституции должны быть гибкими. Así, pues, las constituciones deben ser flexibles.
В Конституции всего 16 страниц. La constitución tiene solo 16 páginas de largo.
Тогда ЕС занялся созданием конституции. De modo que la UE se volcó a la tarea de hacer una constitución.
Слово "право человека" отсутствует в конституции En la Constitución falta la expresión "Derechos Humanos"
Надеюсь, что Япония придерживается своей конституции. Espero que Japón respete su constitución.
Благодаря Конституции эти сложности уходят в историю. La Constitución confina esas complejidades en la Historia.
Слово, которое не появлялось в предыдущей Конституции. La palabra no figuraba en la Constitución anterior.
В проекте конституции многое является предметом толкования Gran parte del borrador de la constitución está abierto a la interpretación
Это часть европейской конституции, которую надо срочно спасти. Esta es la única parte de la constitución europea que debe rescatarse con premura.
В конституции Коммунистической Партии Китая закреплены следующие слова: En la constitución del Partido Comunista Chino están consagradas las siguientes palabras:
провал конституции ЕС и, следовательно, концепции общей Европы; el fracaso de la constitución de la UE y, por tanto, de la concepción europea;
Проект конституции предусматривает преобразование Египта в парламентскую республику. El borrador de constitución transformaría a Egipto en una república parlamentaria.
UDD выступает в поддержку восстановления конституции 1997 года. la UDD prefiere reinstaurar la constitución de 1997.
Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления. El borrador de Constitución proporciona respuestas aceptables a muchas preguntas sobre cómo gobernar.
Короче говоря, проект конституции - это попытка найти "квадратуру круга". En resumen, el proyecto de constitución es un intento de cuadrar el círculo.
Написание новой конституции лучше оставить будущему всенародно избранному парламенту. Es mejor dejar que la redacción de una nueva constitución corra a cargo del Parlamento elegido por votación popular.
Дебаты по поводу европейской конституции сопровождаются обсуждением общеевропейских ценностей. Junto al debate acerca de la constitución de la Unión Europea, también se ha desarrollado uno acerca de los valores europeos.
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции. El enfoque del paso a paso se frenó con la derrota de la Constitución Europea.
Но настойчивое утверждение Чавеза о незыблемости действующей конституции лицемерно. Pero la insistencia de Chávez en la inviolabilidad de la constitución actual es hipócrita.
Защитники конституции свободы вряд ли смогут смириться с таким положением. No es un evento que los defensores de la constitución de la libertad puedan aceptar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!