Примеры употребления "Зная" в русском с переводом "saber"

<>
Они живут, зная, что они живут против закона. Ellos viven la vida sabiendo que viven en contra de la ley.
"Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?" "¿Qué tratarías de hacer si supieras que no puedes fallar?"
Не зная, что делать, я спросил у него совета. Al no saber qué hacer, le pedí consejo.
Как можно жить, зная, что совершил столько ужасных преступлений? ¿Cómo puedes vivir contigo mismo si sabes que has cometido crímenes atroces?
Жестоко предлагать ему работу, заранее зная, что он не справится". Es cruel ofrecerle trabajo sabiendo que va a fracasar."
Они рады принимать участие в выборах, зная, что это делают все. Les encanta votar, al saber que todos los demás votan también.
Вы знаете лишь то, что нечто действует, не зная что именно. No sabes lo que está funcionando, pero algo está funcionando allí.
Во-первых мы можем изучать их теперь, зная где они находятся. Lo primero, podemos estudiarlos ahora que sabemos dónde están.
Украинцы будут сильными, зная, что они не одиноки в своей борьбе. Los ucranianos sabrán con firmeza que no están solos en su lucha.
Человек будет продолжать переедать, зная, что операция на сердце его всегда спасёт. y seguirás comiendo porque sabes que la cirugía del corazón te podrá salvar.
Конечно, зная это, становилось чуть легче понять, что же произошло с нами. Saber esto fue esperanzador de algún modo para entender lo que nos había pasado.
Вместо этого, прекрасно зная, что мне нужно, она купила мне книгу карикатур. En cambio, sabía lo que yo necesitaba y me compró un libro de caricaturas.
Зная это, участники рынка будут понимать, что инфляция не будет сохраняться долго. Los participantes del mercado, sabiendo eso, se darían cuenta de que la inflación no sería admitida.
Зная, что мы можем читать, записывать, изменять, возможно даже создать с нуля. Saber que podemos leerlo, que podemos escribirlo, cambiarlo, talvez escribir su genoma desde cero.
Обещание чего-то, зная, что не можешь этого гарантировать, называется ещё и ложью. Una promesa de algo que, según deberíamos saber todos, no se puede garantizar se llama también "mentira".
Люди работают, зная, что большинство их идей вероятно не имеют отношения к действительности. Uno realiza un montón de trabajo duro sabiendo que muchas de estas ideas probablemente terminen no reflejando la verdad de la naturaleza.
Вы такие замечательные ребята, вы не зная, что такое коннектом, все равно готовы помогать мне. Gente, son fabulosos, ni siquiera saben qué es un conectoma pero están dispuestos a jugar conmigo.
Я раздал эти открытки в случайном порядке на улицах Вашингтона, даже не зная, чего ожидать. Y entregué estas postales al azar por las calles de Washington, D.C., sin saber qué sucedería.
И один мой очень хороший друг прислал мне сообщение в дороге, зная, что я боялась. Y la única cosa es que, un buen amigo mío, me envió un mensaje en el camino, sabiendo que yo estaba asustada.
И зная, когда вы разговариваете, он избавляется от других известных ему шумов, от окружающего шума. se posa en tu piel, y sabe cuando es que estas hablando Y sabiendo cuando estás hablando elimina todos los otros ruidos que conoce, del ruido ambiente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!