Примеры употребления "Закона" в русском

<>
Переводы: все1334 ley1137 другие переводы197
Должны соблюдаться 4 простых закона. Tienen que obedecer cuatro reglas simples.
Что ж, это 4 простых закона. Éstas son las cuatro simples reglas.
Мои вложения соответствуют духу этого закона. He hecho mis contribuciones siguiendo ese espíritu.
Вторым обязательным требованием является верховенство закона. El segundo imperativo es el Estado de derecho.
Это случилось под управлением Британского закона. Eso sucedió bajo el dominio británico.
Мое третье предложение касается власти закона. Mi tercera propuesta se refiere al Estado de derecho.
Корпоратократия боится, что граждане используют нормы закона. A las corporaciones les aterra que los ciudadanos exijan la aplicación del Estado de derecho.
Обещанная Шеварднадзе власть закона осталась на бумаге. El Estado de derecho que Shevardnadze prometió existió tan sólo en el papel.
В Европе не было принято похожего закона. En Europa no se introdujo ninguna legislación similar.
сильное желание свободы, возможности и главенство закона. un anhelo de libertad, oportunidad y Estado de derecho.
Власть светского закона - самая деликатная предпосылка либеральной системы. El Estado de derecho secular es la más delicada condición previa de un orden liberal.
Кроме того, демократия должна опираться на верховенство закона. Es más, la democracia debe estar arraigada en el régimen de derecho.
Но власть закона, в конце концов, взяла верх. Pero el régimen de derecho finalmente se impuso.
Потому что она обязывает объявить вне закона коррупцию заместителей. Porque esto haría necesario el criminalizar la corrupción de los diputados.
Мой дедушка был в тюрьме во время сухого закона. Mi abuelo había estado preso durante la prohibición.
не могут иметь те, кто сам находится вне закона". para defender algo que en sí es ilícito".
Это место, где царит мир, демократия и власть закона. Es la tierra de la paz, la democracia y el Estado de derecho.
Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона. La decisión de la corte, por ende, es una afirmación del pluralismo y del régimen de derecho de la India.
воображая, что я это все придумал, чтобы выявить недостатки закона DMCA. suponiendo que yo había urdido esta conspiración para revelar los errores obvios de la DMCA.
признать верховенство закона, уменьшить коррупцию и стать открытыми, подотчетными и прозрачными. aceptar el Estado de derecho, reducir la corrupción y hacerse abiertos, responsables y transparentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!