Примеры употребления "Если" в русском

<>
Ну, если вам, конечно, интересно. Si les interesa.
Если только последователи Шариата не положат этому конец. Siempre que los seguidores de la sharía no se nos crucen.
что если структура не работает? ¿y si ese marco no da resultado?
Но я считаю, что глобализация имеет огромный потенциал - если управлять ею должным образом. Sin embargo, creo que la globalización tiene un enorme potencial -siempre que se la maneje de manera apropiada.
"Если хотите увидеть весь комплект - Si quieres ver la secuencia completa.
Конечно, в самом конце, если в итоге все получится и конец света не наступит. Claro que sí, y será justo la última, bueno, siempre que todo salga bien y no se acabe el mundo.
Если да, то начертите быстренько. Y si pueden, sólo garabateen un patrón.
Раньше, если отношение цены акции к доходу было высоким, долгосрочные доходы от акций непременно оказывались низкими. En el pasado, siempre que las relaciones entre precio y ganancias eran altas, los retornos de las acciones futuras de largo plazo eran bajos.
Можешь идти домой, если хочешь. Puedes irte a casa si quieres.
И если они отвечают стандартам комиссии по продуктам питания, то в них может быть что угодно, никаких проблем. Y siempre que cumplan los requisitos del ente alimentario, puede haber todo tipo de cosas allí, no hay problema.
Если будет некрасиво, снимите их. Y si no funciona, se quitan.
Болгарию и Хорватию стоит уговорить на участие в этом союзе, если конечно это не помешает их вступлению в членство ЕС. Es posible persuadir a Bulgaria y Croacia de participar siempre que su inclusión no interfiera con su candidatura a la membresía de la UE.
Не возражаете, если я закурю? ¿Le importa si fumo?
Более высокие ставки процента могут привести к повышению уровня потребления, если их влияние на доходы превысит дополнительный стимул делать сбережения. Con tasas de interés más altas se puede estimular el consumo siempre que su impacto en el ingreso supere los incentivos mayores para ahorrar.
Если подумать, это полный абсурд. No tiene sentido, si uno lo piensa.
Информированное согласие пациента должно быть основным условием любого медицинского лечения, если пациент является взрослым дееспособным человеком, который в состоянии принять решение. Para todo tratamiento médico debería ser requisito un consentimiento informado del paciente, siempre que éste sea un adulto competente en condiciones de tomar una decisión.
Если орел, вы открываете шампанское. Si es cruz, abren el champán.
Если же вселенная нам не подчинялась, то это происходило не потому, что наши модели были неправильны, - виноваты были "сбои рыночного механизма". No está claro cómo podíamos saber que los mercados estaban fallando siempre que bajaban en gran medida, pero creíamos que no teníamos por qué desconfiar cuando subían.
Если не получится, то - что? ¿Y si esto no funciona, entonces que?
Потенциал их экономического роста может сильно и не пострадать, если они поймут последствия возникновения данного нового мира для внутренней и международной политики. Su potencial de crecimiento no tiene por qué verse seriamente afectado siempre que se entiendan las implicancias de este nuevo mundo para las políticas nacionales e internacionales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!