Примеры употребления "Европейскому Сообществу" в русском

<>
И Европейскому Сообществу не стоит опасаться признания как средневекового общества христианской веры, так и современного общества разума. Por ello, la UE no tendría por qué tener miedo de reafirmar tanto la comunidad medieval cristiana de la fe como la comunidad de la razón de la edad moderna.
Сорок лет назад Шарль де Голль ответил отказом на просьбу Великобритании о присоединении к Европейскому Сообществу. Hace cuarenta años, Charles de Gaulle dijo "Non" a la solicitud del Reino Unido para ingresar a la Comunidad Europea.
Новые популистские и националистические партии с подозрением относятся к Европейскому Сообществу вообще и к расширению ЕЭС в частности. Los nuevos partidos populistas y nacionalistas sospechan de Europa en general y de la expansión de la UE en particular.
И трудно предугадать, каким образом этот путь сможет привести к единой коллективной самобытности, которая необходима Европейскому сообществу. Así, es difícil imaginar que este camino pueda conducir a la identidad colectiva e individual que la unificación europea requiere.
Всех, кто помнит, что 40 лет назад президент Шарль де Голль захлопнул дверь Европы перед носом Британии, когда та захотела присоединиться к Европейскому сообществу - генерал решил, что британцы слишком сильно связаны с Америкой, чтобы войти в Европейскую семью - эти замечания настораживают. Para cualquiera que recuerde que hace 40 años el presidente Charles de Gaulle le cerró la puerta en las narices a la solicitud de Inglaterra para unirse a la comunidad europea, esos comentarios son preocupantes.
Политические партии, мобилизовавшие оппозицию Европейскому оборонному сообществу, опасались ремилитаризации Германии и угрозы суверенитету Франции. Los partidos políticos y otros actores que movilizaron la oposición a la CED temían una Alemania remilitarizada y una amenaza a la soberanía de Francia.
Консерваторы приобщили Соединённое Королевство к Европейскому экономическому сообществу в 1973-м. Un gobierno conservador llevó a cabo la adhesión del Reino Unido a la Comunidad Económica Europea en 1973.
Наконец, расширения 80-х годов, когда к тогдашнему Европейскому экономическому сообществу присоединилась Греция, а затем Испания и Португалия, не нанесли большого ущерба. Finalmente, las ampliaciones de los años 80, cuando Grecia y luego España y Portugal se unieron a la entonces Comunidad Europea, no fueron muy disruptivas.
Но, благодаря общему европейскому самосознанию и общей экономике, европейцы сумели добиться этого. Pero lo lograron gracias a una identidad común, Europa, y a una economía común.
Есть истины, которые необходимо познать, касательно того, что приносит человеческому сообществу благоденствие, независимо от того, понимаем мы эти истины или нет. Hay verdades por conocer sobre cómo florecen las comunidades humanas, entendamos o no estas reglas.
Они делают это, потому что хотят иметь продукт, который будет ближе к Европейскому рынку. Lo hacen porque quieren conseguir un producto más cercano al mercado europeo.
Дай-ка обращусь к международному сообществу, может кто предоставит полицию или войска в подмогу". permitanme ir de puerta en puerta en la comunidad internacional y ver si la alguien me da apoyo policíaco o tropas para la separación.
Шум, как этот, согласно Европейскому союзу, ухудшает здоровье и качество жизни двадцати пяти процентов населения Европы. El ruido de este tipo, de acuerdo con la Unión Europea, está reduciendo la salud y la calidad de vida del 25% de la población de Europa.
Поэтому они обратились к сообществу оригами, мы связались с ними, и я начал с ними работать. Buscaron dentro de la comunidad de origamistas, nos pusimos en contacto con ellos y empecé a trabajar con ellos.
Европейскому парламенту нужно эсперанто. El Parlamento Europeo necesita el esperanto.
У нас также есть заявка на патент на эти системы, принадлежащая нашему сообществу. Y hay una patente pendiente de estos sistemas también que es sostenido por la comunidad.
Олли Рену, европейскому комиссару, ответственному за экономику и финансы, который предупредил, что МВФ и ЕС не разблокируют необходимый кредит в 8 тысяч миллионов евро без письменных гарантий от всех партий, что они поддержат запланированные меры, Антонио Самарас ответил, что его слова было достаточно и что он не подпишет ничего под внешним давлением. A Olli Rehn, Comisario Europeo de Asuntos Económicos y Monetarios, que advirtió de que el FMI y la UE no desbloquearían el préstamo de 8.000 millones de euros necesario sin una garantía escrita del apoyo de todos los partidos a las medidas previstas, Antonio Samaras ha respondido que su palabra sería suficiente y que no firmaría nada a causa de la presión externa.
Но я считал, что каждый, кто занимается дизайном, либо облагораживает, либо наносит ущерб тому сообществу, в котором он создается. Pero yo sentía que al diseñar, o mejoras, o bien empeoras la comunidad para la cual estás diseñando.
Стоит Германии изменить первую часть этой формулы - и европейскому проекту будет нанесен серьезный урон - это относится также к национальным интересам Германии. Si Alemania desdeñara la primera parte de esta fórmula, el proyecto europeo sufriría un daño serio -al igual que los intereses nacionales alemanes-.
Я верю, что сообществу TED нужно быть более смелым. Yo creo que en realidad, la comunidad de TED tiene que ser mucho más valerosa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!