Примеры употребления "Демографических" в русском

<>
Переводы: все146 demográfico146
Это также было результатом демографических изменений: Esto también fue el resultado de cambios demográficos:
Япония также находится перед лицом серьезных демографических проблем. El Japón afronta también graves amenazas demográficas.
На другой чаше демографических весов стремительно увеличивающаяся доля возрастного населения. En el otro extremo de la escala demográfica, el porcentaje de gente mayor está creciendo de manera explosiva.
Вообще-то, изобретённая Вильсоном формулировка возникла вследствие демографических и политических сложностей. De hecho, la formulación inicial de Wilson se debió a un dilema demográfico y político.
Из этих соображений вытекают два урока о влиянии демографических факторов на экономический рост. De esta consideración de la influencia de los factores demográficos en el crecimiento económico surgen dos lecciones.
Вообразите атмосферу СМИ, в которой правят ложные стереотипы о поле и других демографических характеристиках. Imaginen una atmósfera mediática que no esté dominada por estereotipos obvios sobre género y otras características demográficas.
Потому что с помощью он-лайн инструментов для нас намного проще избежать некоторых демографических "коробок". Porque con las herramientas de redes en línea hoy nos resulta mucho más fácil salirnos de nuestras restricciones demográficas.
И результат этого то, что большинство нашей поп-культуры основано на этих допущениях о наших демографических характеристиках. Y esto da como extraño resultado que gran parte de nuestra cultura popular se base en realidad en estas presunciones demográficas.
Нелогично продолжать субсидировать принудительное оставление рынка труда, одновременно пытаясь защитить государственную пенсионную систему ввиду надвигающихся огромных демографических трудностей. Es ilógico seguir subsidiando una salida obligatoria del mercado laboral y al mismo tiempo tratar de preservar sistemas públicos de retiro ante retos demográficos enormes.
Но в июне я получил письмо по электронной почте от Демографических Исследований Здоровья, которое принесло хорошие новости из Кении. Pero en junio recibí un correo con la Encuesta Demográfica de Salud y traía buenas noticias de Kenia.
Индия также обладает огромным потенциалом быстрого экономического роста и использования своих демографических дивидендов, но структурные реформы идут там с трудом. También la India tiene un enorme potencial para crecer rápidamente y cosechar un dividendo demográfico, pero ha estado esforzándose por hacer una reforma estructural.
Хотя Европа вряд ли станет беднее из-за демографических изменений, она может войти в продолжительный период более медленного экономического роста. Aunque es poco probable que Europa se empobrezca debido a este cambio demográfico, puede que viva un periodo prolongado de crecimiento lento.
Мы действительно будем знать только то, что малыш войдет в мир обширных и непредсказуемых изменений - экологических, экономических, геополитических, технологических и демографических. Mas si sabemos que este infante entrará a un mundo de grandes e impredecibles cambios en los ámbitos medio ambientales, económicos, geopolíticos, tecnológicos y demográficos.
И наконец, чтобы еще больше укрепить уровень сравнимости между странами, эталоном должны быть изменения в запасе пенсионного долга в рамках данных экономических и демографических предположений, а не сам уровень долга. Por último, para reforzar aún más la comparabilidad entre países, el criterio debe ser las variaciones en el volumen de deuda correspondiente a las pensiones en determinadas condiciones económicas y demográficas hipotéticas y no el nivel de deuda propiamente dicha.
Помимо риска для интервьюеров, собирающих данные во время конфликта, необходимо принимать во внимание и необъективность выбора участников исследования, отсутствие достоверных демографических данных для выявления изменений в уровне смертности, и ошибочные или вводящие в заблуждение сообщения опрашиваемых. Además de los riesgos a los encuestadores que recaban dicha información durante un conflicto, se encuentran las distorsiones en la selección de los hogares de la muestra, una falta de datos demográficos creíbles a los cuales se puedan aplicar los cambios en la tasa de mortalidad y la información equivocada o engañosa proporcionada por los participantes.
Во время такого исследования интервьюеры просят главу семьи рассказать о количестве и демографических характеристиках членов семьи до войны, а так же о случаях смерти в семье в период между началом войны и временем проведения исследования, и назвать даты смерти членов семьи. Generalmente los encuestadores piden al jefe del hogar información sobre el número y las características demográficas de los miembros de ese hogar antes de la guerra y le preguntan si alguno de ellos ha muerto entre el período de preguerra y el momento de la encuesta, y la fecha de la muerte.
Не только термины, используемые для описания расовой принадлежности (белый, черный, араб, азиат), являются очень неточными в мире, где смешение рас сегодня - обычное явление, но и, как утверждает Франсуа Эран - глава Национального института демографических исследований Франции, необходимо доказать, что различия означают неравенство и что неравенство обязательно означает дискриминацию. No sólo las indicaciones raciales (blanco, negro, árabe, asiático) son muy imprecisas en un mundo en el que la mezcla de razas es algo común, sino que, además, como sostiene François Héran, director del Instituto Nacional de Estudios Demográficos de Francia, también es necesario demostrar que la diferencia significa desigualdad y que la desigualdad significa necesariamente discriminación.
Единый регулятивный орган может оценить реальное и потенциальное воздействие на все сектора, на вопросы, касающиеся промышленности и рынка в целом, такие как турбулентность на рынках и в экономике, развитие электронной коммерции, переход к низкому уровню инфляции, последствия демографических изменений и риски, связанные с осуществлением переводов между банками и страховыми фирмами. Un regulador único puede definir el impacto real y potencial que tendrían, en todos los sectores, los asuntos que abarcan todo un mercado y toda una industria, tales como la turbulencia en los mercados y en las economías, el desarrollo del comercio electrónico ( e-commerce), el cambio a inflación baja, las implicaciones de los cambios demográficos y las transferencias de riesgos entre bancos y aseguradoras.
Демографические изменения, конечно, происходят очень быстро. Ciertamente el cambio demográfico ha sido veloz.
Сейчас мы переживаем крупнейшее демографическое событие. Básicamente, hay un evento demográfico importantísimo llevándose a cabo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!