Примеры употребления "demográficas" в испанском

<>
El Japón afronta también graves amenazas demográficas. Япония также находится перед лицом серьезных демографических проблем.
Las tendencias demográficas de China tienen varias implicaciones adversas para su economía. Демографические тенденции Китая приводят к нескольким отрицательным последствиям для его экономики.
Las presiones demográficas cederán, así como la tensión que sufren los frágiles ecosistemas tropicales. Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы.
Se está gestando una enorme "curva juvenil" en las tablas demográficas del mundo árabe: Демографическая статистика арабских стран свидетельствует об огромном преобладании молодых людей в структуре населения:
Al mismo tiempo si desagregamos el bono demográfico de India hay en realidad dos curvas demográficas. В то же время, если вглядеться в "демографическую доходность", то в Индии обнаруживается две кривые роста демографии.
Imaginen una atmósfera mediática que no esté dominada por estereotipos obvios sobre género y otras características demográficas. Вообразите атмосферу СМИ, в которой правят ложные стереотипы о поле и других демографических характеристиках.
Mientras tanto, las condiciones ecológicas y demográficas de Haití plantearon grandes desafíos de desarrollo que nunca se han superado. Тем временем, экологическая и демографическая ситуация на Гаити привела к проблемам развития, которые до сих пор не решены.
Porque con las herramientas de redes en línea hoy nos resulta mucho más fácil salirnos de nuestras restricciones demográficas. Потому что с помощью он-лайн инструментов для нас намного проще избежать некоторых демографических "коробок".
Y si lo piensan, los intereses y valores compartidos son agrupadores más potentes de seres humanos que las categorías demográficas. Если вы задумаетесь над этим, общие интересы и ценности являются более сильным стимулом к объединению людей, нежели демографические категории.
Y esto da como extraño resultado que gran parte de nuestra cultura popular se base en realidad en estas presunciones demográficas. И результат этого то, что большинство нашей поп-культуры основано на этих допущениях о наших демографических характеристиках.
Conforme a las tendencias demográficas actuales, en 2040 los romaníes constituirán el 40 por ciento, aproximadamente, de la población húngara en edad de trabajar. Если существующие демографические тенденции будут сохраняться, то к 2040 году цыгане будут составлять около 40% трудоспособного населения Венгрии.
Las perspectivas demográficas del África Sub-sahariana parecen particularmente sombrías, ya que crecientes poblaciones de jóvenes migran a mercados laborales que no pueden darles cabida. Демографические перспективы Африки южнее Сахары выглядят особенно скверными, т.к. растущее число молодёжи стремится попасть на рынок труда, который не может дать им работы.
Ese lugar no es ni Europa ni Japón, donde las deudas son aún mayores que en Estados Unidos -y las precondiciones demográficas para pagarlas, menos favorables-. Это место не Европа или Япония, где долги еще выше, чем в США, а демографические условия для того, чтобы обслуживать их ещё менее благоприятны.
Todas las personas que participan en redes sociales pertenecen a las mismas categorías demográficas vetustas que las empresas de medios y los anunciantes han usado para entenderlas. Все люди, которые пользуются социальными сетями, принадлежат тем же демографическим категориям, которые СМИ-компании и рекламодатели использовали, чтобы понять их.
Al mismo tiempo, las tendencias demográficas de Japón impulsarán la demanda de gasto fiscal, a medida que aumenten los costos de las jubilaciones y de la atención médica. В то же время тенденции демографического развития Японии приведут к повышению потребностей в фискальных затратах, увеличатся расходы, связанные с выплатой пенсий и на здравоохранение.
Si la UE se acostumbra a esa idea (más allá de las disposiciones institucionales que tomen en cuenta diferencias demográficas) el proceso de la unificación europea perderá su legitimidad. Если ЕС смирится с этой мыслью - кроме тех изменений в институтах, которые учитывают демографические различия - процесс унификации в Европе потеряет законность.
El reconocimiento del creciente poder de las regiones con estructuras demográficas más favorables, por ejemplo, estimulará alianzas políticas y económicas que ayuden a que la UE conserve su estatus global. Например, признание растущей силы регионов с более предпочтительными демографическими структурами может содействовать созданию политических и экономических альянсов, которые помогут ЕС сохранить своё мировое положение.
Para colmo, en todo Oriente Medio (así como en el África subsahariana y en gran parte del sur de Asia), el rápido crecimiento de la población está alimentando enormes presiones demográficas. И в довершение ко всему, на всем Среднем Востоке (а также в районе Африки южнее Сахары), быстрый рост населения усиливает и так уже сильное демографическое давление.
Es probable que ese desfase aumente con el empeoramiento de las perspectivas demográficas de Europa y en caso de que la productividad siga aumentando más despacio que en las demás economías industriales. Все идет к тому, что эта разница еще больше увеличится по мере ухудшения демографической ситуации в Европе и при сохранении менее высоких темпов роста производительности, чем в других промышленно развитых странах.
Las diferencias demográficas son relevantes no sólo al comparar a Japón y Estados Unidos, sino también al explicar la mayoría de las diferencias en las tasas de crecimiento a más largo plazo en las economías desarrolladas. Демографические различия имеют отношение не только при сравнении Японии и США, но также и для объяснения большинства различий долгосрочных темпов роста в развитых экономиках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!