Примеры употребления "Герой" в русском с переводом "héroe"

<>
Возможно, он невоспетый герой всего этого провала. Él es quizá el héroe desconocido de toda la debacle.
Новый герой "Росбалта" - эпатажный художник Кирилл Миллер. El nuevo héroe de "Rosbalt" es el extravagante artista Kirill Miller.
В каждом из них есть Избранный герой. Todos tienen héroes que fueron elegidos.
В этой истории герой является также и злодеем. En esta historia, el héroe también es el villano.
Надо сказать, что вдалеке от меня жил мой герой. Entonces tuve, ya saben, un héroe a distancia.
Я герой вчерашнего века, когда культура что-то значила. Soy un héroe del siglo pasado, cuando la cultura significaba algo.
Одним из моих учителей был Норман Борлауг, мой герой. Uno de mis maestros en la vida fue Norman Borlaug, mi héroe.
Был такой герой Одиссей, который возвращался домой после Троянской войны. El héroe Odiseo volvía a casa después de la Guerra de Troya.
Но, к счастью, как говорит мой любимый герой мультика, Боб-строитель: Pero por suerte, como dice mi héroe de acción favorito, Bob el Constructor:
Сегодня вы - герой Советского Союза, а завтра вас расстреляют как врага народа.. Un día, uno era héroe de la Unión Soviética, y al siguiente lo ejecutaban como enemigo del pueblo.
Небезупречный герой - Чавез пал жертвой своего агрессивного характера, поставив под угрозу свою международную репутацию. Como un héroe de tragedia, Chávez fue presa de su propio carácter agresivo de tal forma que puso en peligro su posición internacional.
В сентябре 2011 г. он посетил Египет, Тунис и Ливию и был встречен как герой. En septiembre de 2011, recorrió Egipto, Túnez y Libia y fue acogido como un héroe.
Понимаете, Аристотель сказал что трагедия это тот момент когда герой становится лицом с самим собой. Ya saben, Aristóteles dijo que una tragedia es ese momento cuando el héroe se enfrenta cara a cara con su verdadera identidad.
Это мой последний герой, Джулиан Санчес, борец за свободу, который работает в "пагубном" Институте Като. Quiero compartir con Uds. mi último héroe, Julián Sánchez, un libertario que trabaja en el, para mucha gente, "perverso" Instituto Cato.
Чтобы стать героем, надо научить быть ненормальным, потому что герой всегда идет против большинства, против группы. Para ser un héroe tienes que aprender a salirte de la norma porque siempre vas a ir contra la conformidad del grupo.
Сейчас герой этой кампании, д-р Паоло Тейхера, борется со СПИДом в рамках Всемирной Организации Здравоохранения. El héroe de esta iniciativa, el doctor Paulo Teixera, está ahora en la Organización Mundial de la Salud ayudando a liderar los esfuerzos mundiales contra el SIDA.
И я хочу закончить эту историю кем-то, с кем вы знакомы, Уэсли Отри, герой Нью-Йоркского метро. Quiero terminar con una historia, que algunos de ustedes conocen, sobre Wesley Autrey, héroe del metro de Nueva York.
Я чувствую себя как герой этой истории Харлана Эллисона под названием "У меня нет рта и я должен кричать". Me siento como el héroe de la historia de Harlan Ellison Titulada "No tengo boca y debo gritar".
Пытки и сами по себе - ужасная вещь, но когда их применяет ваш герой, это разрушает вас по многим параметрам. La tortura como tal es una cosa terrible, pero cuando es hecha por tu héroe, te desmorona de muchas maneras.
И главный герой фильма, которого с интенсивностью и выразительностью, которые кажутся крайне искренними, сыграл индийско-британский актёр-подросток Дев Пател, представляется самым искренним персонажем, какого мы с вами могли бы представить. Además, el héroe de la película, interpretado por un adolescente británico-indio, el actor Dev Patel, que tiene un estilo que combina intensidad y expresividad, pero que aún parece totalmente genuino, es tan sincero como protagonista como lo hubieran esperado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!