Примеры употребления "Восточную Европу" в русском

<>
А над ними мы можем отметить Восточную Европу, Восточную Азию и Южную Азию. Y además de eso, podemos poner a Europa del Este, Asia del Este, y Asia del Sur.
Он связал различные ответвления популярного мифа с внушающими ужас историческими персонажами, чтобы прочно связать в воображении западной публики Восточную Европу с мракобесием и темнотой. Vinculó las diversas corrientes del mito popular con caracteres históricamente espantosos para cimentar la asociación de la Europa oriental con el obscurantismo y las tinieblas en la imaginación popular de Occidente.
Не ООН, а мать всех коалиций, НАТО, положила на лопатки советскую империю и освободила Восточную Европу. El imperio soviético fue derribado y Europa del Este liberada no gracias a la ONU, sino a la madre de todas las coaliciones, la OTAN.
Организаторы провели встречу в Вене, поскольку она является "воротами в Восточную Европу", и они надеялись более чем когда-либо привлечь эту область. Los organizadores escogieron Viena en concreto porque es "la puerta de entrada a Europa del Este", y esperaban involucrar a la región más que nunca.
Когда конкуренция стала усиливаться и производство стало перемещаться в Балтийские государства и Восточную Европу, ответной стратегией Швеции стало совершенствование навыков рабочей силы. A medida que la competencia se intensificó y la producción empezó a trasladarse a los Estados bálticos y a Europa del Este, la respuesta de política de Suecia fue mejorar las habilidades de su fuerza de trabajo.
Но не в Восточной Европе. No aquí en Europa del Este.
Давайте проверим правдивость нашего предположения в Восточной Европе. Pongamos a prueba esta suposición yendo a Europa Oriental.
Однако в Восточной Европе этот вопрос более сложный. Pero es más complicado en el este de Europa.
Восточная Европа, Латинская Америка и страны ОЭСР. Europa del Este, Latinoamérica y los países de la OCDE.
повсюду в Восточной Европе начали повышаться бюджетные дефициты. en toda Europa Oriental, los déficits presupuestales han comenzado a aumentar.
Даже при значительном сокращении экономик некоторых стран центральной и восточной Европы, их принятие в ЕС поддержало их общий экономический рост. Aun con la pronunciada contracción de las economías de algunos de los países del centro y del Este de Europa, su adhesión a la UE estimuló su crecimiento económico general.
Политика самообмана относительно ВИЧ в Восточной Европе La política del avestruz de Europa del Este sobre el VIH
Но именно это и случилось во всей Восточной Европе. Pero eso es lo que pasó en toda Europa oriental.
Евросоюз в 80-е годы помогал странам Южной Европы свергнуть авторитарные режимы, а в 90-е помогал странам Восточной Европы стать демократическими. La Unión ayudó a los países del sur de Europa a derrocar los regímenes autoritarios de la década de 1980 y ayudó a los países del Este de Europa a convertirse en democracias en la década de 1990.
Но является ли Восточная Европа исключением из правил? ¿Pero es una excepción Europa del Este?
Есть доля правды в обоих объяснениях регрессу Восточной Европы. Hay algo de cierto en ambas explicaciones del retroceso de Europa oriental.
Если ПИНы вводят героин или родственные наркотики - как это наиболее распространено в Восточной Европе - программы по замещению наркотиков метадоном или бипенорфрином могут значительно замедлить передачу ВИЧ. Si los UDI se inyectan heroína u opiáceos relacionados - como es principalmente el caso en el este de Europa - el establecimiento de programas de sustitución de opiáceos con metadona o bupenorfina puede reducir notablemente transmisión del VIH.
Ставка Восточной Европы во французском референдуме также высока. Europa del Este también apuesta mucho al resultado del referendo francés.
В целом, финансовая интеграция значительно содействовала экономическому росту Восточной Европы. En general, la integración financiera ha contribuido en mucho al crecimiento económico de Europa oriental.
Или же они являются выходцами из стран восточной Европы или юго-западной Азии и стали жертвами торговли людьми, будучи заманенными приличной работой или просто проданными своими родителями. O vienen de países del Este de Europa o del Sudeste asiático y han caído en las redes del tráfico de seres humanos, engañadas por la oferta de empleos decentes o simplemente vendidas por sus padres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!